Hvað þýðir silbido í Spænska?

Hver er merking orðsins silbido í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota silbido í Spænska.

Orðið silbido í Spænska þýðir blístra, blístur, hvinur, þytur, flauta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins silbido

blístra

(whistle)

blístur

(whistling)

hvinur

(whistling)

þytur

(whistling)

flauta

(whistle)

Sjá fleiri dæmi

Phineas parecía, en general, briskest de la empresa, y engañó a su largo viaje con silbidos algunas canciones muy unquaker similar, ya que pasó.
Phineas virtist, á heildina litið briskest félagsins og beguiled lengi ökuferð hans með Whistling ákveðnum mjög unquaker eins lög, eins og hann fór.
También contesto a los silbidos.
Ūađ má líka flauta á mig.
Luego, las anotadoras salen con el segundo silbido.
Við aðra flautu fara djammararnir af stað.
Durante mucho tiempo han creído... que un silbido lanzado con la frecuencia precisa a una cerradura... hará vibrar las palancas de manera que la puerta simplemente se abra.
Lengi hefur ūví veriđ trúađ ađ ef mađur blístrar á tíđnisviđi endurķms málmlæsingar... ūá sveiflast læsingin ūannig ađ hurđin opnast upp á gátt.
Sus trinos, notas de adorno, silbidos y tonos aflautados dan un alegre recibimiento al nuevo día.
Kvakandi, skríkjandi og með skrautnótum syngja þeir dillandi og heilsa nýjum degi með gleðibrag.
Cierta obra de consulta señala: “Mediante variaciones en la velocidad, el timbre y la intensidad del silbido, los mazatecos llegan a intercambiar una gran cantidad de conceptos”.
Í einu uppsláttarriti segir: „Með því að breyta hraða, hljómblæ og krafti þegar þeir flauta geta þeir skipst á margvíslegum upplýsingum“.
El apóstol Pedro nos asegura que “el día de Jehová vendrá como ladrón, y en este los cielos pasarán con un ruido de silbido, pero los elementos, estando intensamente calientes, serán disueltos, y la tierra y las obras que hay en ella serán descubiertas”.
Pétur postuli fullvissar okkur um að ,dagur Drottins muni koma sem þjófur, og þá muni himnarnir með miklum gný líða undir lok, frumefnin sundurleysast í brennandi hita og jörðin og þau verk, sem á henni eru, upp brenna‘.
Dos adultos rodando por el piso peleando por campanas y silbidos como niños.
Fullorđnir menn veltandi um gķlfin, ađ slást um bjöllur og blístur eins og börn.
¿Por qué se dice que se irán con un intenso “ruido de silbido” o, según otra versión, con “un ruido ensordecedor”? Probablemente porque su destrucción será muy rápida.
Þegar sagt er að þeir líði undir lok með „miklum gný“ kann það að benda til þess hve skjótt þessum himnum verður gereytt.
Si coqueteas con él puedo hacerme a un lado y usar mi silbido especial.
Ef ūú dađrar viđ hann get ég fariđ til hliđar og flautađ eins og ég er vön.
De inmediato me di cuenta de que los silbidos eran las balas pasando a mi lado.
Síðan heyrði ég skothvell og áttaði mig þá á að hvinurinn var frá byssukúlum.
Con el primer silbido la agrupación sale.
Við fyrstu flautu fer þvagan af stað.
Conozco ese silbido.
Ég ūekki blístriđ.
7 Refiriéndose a nuestros tiempos, el apóstol Pedro escribió: “El día de Jehová vendrá como ladrón, y en éste los cielos [gobiernos mundanos] pasarán con un ruido de silbido, pero los elementos [actitudes y costumbres mundanas], estando intensamente calientes, serán disueltos, y la tierra [la sociedad humana alejada de Dios] y las obras que hay en ella serán descubiertas” para ser tan combustibles como “los cielos” y “los elementos” en el “fuego” destructivo del día de Jehová.
7 Með okkar tíma í huga skrifaði Pétur postuli: „Dagur [Jehóva] mun koma sem þjófur, og þá munu himnarnir [veraldlegar stjórnir] með miklum gný líða undir lok, frumefnin [veraldleg viðhorf og vegir] sundurleysast í brennandi hita og jörðin [mannlegt samfélag fjarlægt Guði] og þau verk, sem á henni eru, upp brenna,“ jafneldfim og ‚himnarnir‘ og „frumefnin“ í eyðingareldi dags Jehóva.
Le gustaba mucho el salto y cuando llegó a la pequeña puerta que se abrió y se fue porque escuchó a través de un sonido bajo y peculiar silbido y quería encontrar de qué se trataba.
Hún naut skipstjóri mjög mikið og þegar hún náði litla hliðið hún opnaði það og fór í gegnum vegna þess að hún heyrði lítið, einkennilegur Whistling hljóð og langaði til að finna hvað það var.
Si te pierdes, usa el silbido familiar.
Blístrađu ef ūú sérđ mig ekki.
12 En 2 Pedro 3:10 leemos: “El día de Jehová vendrá como ladrón, y en este los cielos pasarán con un ruido de silbido, pero los elementos, estando intensamente calientes, serán disueltos, y la tierra y las obras que hay en ella serán descubiertas”.
12 Í 2. Pétursbréfi 3:10 lesum við: „Dagur [Jehóva] mun koma sem þjófur, og þá munu himnarnir með miklum gný líða undir lok, frumefnin sundurleysast í brennandi hita og jörðin og þau verk, sem á henni eru, upp brenna.“
Si te pierdes, usa el silbido de la familia
Blístraðu ef þú sérð mig ekki
El silbido, una ingeniosa forma de “hablar”
Tungumál sem er flautað — snjöll leið til að „tala“
Se echó al suelo y se arrastró hasta el otro lado mientras oía el silbido de las balas que le pasaban por encima de la cabeza.
Hann kastaði sér þá niður og skreið í skjól meðan kúlurnar þutu yfir höfðinu á honum.
El “ruido de silbido” quizá indique la rapidez con que pasarán los cielos.
‚Gnýrinn mikli‘ gefur kannski til kynna hve snögglega himnarnir líða undir lok.
Escuche ese silbido.
Hlustađu á flautiđ.
(Salmo 37:9-11, 29.) Observando, como ya lo hizo Pablo, que esta destrucción vendría en un momento inesperado, Pedro escribe: “El día de Jehová vendrá como ladrón, y en este los cielos pasarán con un ruido de silbido, pero los elementos, estando intensamente calientes, serán disueltos, y la tierra y las obras que hay en ella serán descubiertas”.
(Sálmur 37: 9- 11, 29) Pétur bendir á, eins og Páll gerði áður, að þessi eyðing komi óvænt: „Dagur [Jehóva] mun koma sem þjófur, og þá munu himnarnir með miklum gný líða undir lok, frumefnin sundurleysast í brennandi hita og jörðin og þau verk, sem á henni eru, upp brenna.“
Tenemos que mojar el silbido antes de enfrentarnos a las huellas.
Viđ verđum ađ væta kverkanar áđur en viđ leggjum í hann.
Uno de mis inquietantes recuerdos de la niñez comienza con el silbido distante de las sirenas antiaéreas que me despiertan.
Ein af mínum áleitnu æskuminningum hefst á fjarlægu loftvarnar-sírenuvæli sem vekur mig upp af svefni.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu silbido í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.