Hvað þýðir significado í Spænska?

Hver er merking orðsins significado í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota significado í Spænska.

Orðið significado í Spænska þýðir merking, meining, Merking. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins significado

merking

nounfeminine

Desde que esta visión se escribió, su significado ha intrigado a un sinnúmero de personas.
Allt frá því að þessi sýn var fyrst fest á blað hefur merking hennar verið mörgum manninum ráðgáta.

meining

nounfeminine

Merking

adjective

Parece que el símbolo de la cruz ha tenido una gran variedad de significados.
Merking krosstáknsins virðist hafa verið mjög breytileg.

Sjá fleiri dæmi

Esta lectura implanta en nuestra mente y corazón las ideas y propósitos de Jehová, y la clara comprensión de la Palabra divina da significado a nuestra vida.
Slíkur lestur opnar hugi okkar og hjörtu fyrir hugsunum Jehóva og tilgangi, og skýr skilningur á þeim veitir lífi okkar gildi.
◆ 8:8—¿De qué manera ‘se puso significado’ a la Ley?
◆ 8:8 — Hvernig var lögmálið ‚útskýrt‘?
La palabra “bello” también tiene el significado de “bueno, propio, apropiado”.
Orðið „hagfellt“ getur líka merkt „gott, viðeigandi, hæfandi.“
Refiriéndose a la palabra griega que se traduce por “perdonándose liberalmente”, cierto comentarista dice que “no es la palabra común para perdón [...], sino una de significado más amplio que destaca la generosidad de la acción”.
Gríska orðið, sem þýtt er „fyrirgefið“, er samkvæmt fræðimanni einum „ekki orðið sem almennt var notað um eftirgjöf eða fyrirgefningu ... heldur hafði það ríkari merkingu og lagði áherslu á miskunnsemi þess sem gaf upp sökina“.
Porque su verdadero significado es más amplio.
Vegna þess að orð sálmaskáldsins hafa breiðari merkingu.
Consideren el significado de esas tres palabras y cómo se relacionan con guardar los convenios.
Hugleiðið merkingu þessara þriggja orða og hvernig þau eiga við það að halda sáttmála.
Obligar a Tito y a otros gentiles a circuncidarse hubiera significado negar que la salvación depende de la bondad inmerecida de Jehová y de la fe en Jesucristo, no de las obras de la Ley.
Með því að neyða Títus og aðra menn af þjóðunum til að umskerast væri verið að afneita því að hjálpræði byggðist á óverðskuldaðri góðvild Jehóva og trú á Jesú Krist, en ekki á lögmálsverkum.
Bueno, tiene un significado muy especial para Paul.
Ūessi stađur hefur sérstaka merkingu fyrir Paul.
Si te refieres al antiguo significado de gay de " divertido, agradable y despreocupado ", entonces es tremendamente gay.
Ef međ hũr áttu viđ skilgreininguna " skemmtilegt, ánægjulegt og áhyggjulaust, " ūá já, ūá er ūetta mjög hũrt.
Los himnos sacramentales nos recuerdan el sacrificio de Cristo y su significado para nosotros:
Sakramentissálmar minna okkur á fórn Krists og mikilvægi hennar fyrir okkur:
Otra carta dice: “El tiempo que pasábamos averiguando el significado de ciertas palabras y expresiones lo estamos aprovechando para analizar los pasajes bíblicos citados y cómo se relacionan con la lección”.
Annar lesandi skrifar: „Áður notuðum við talsverðan tíma í að fletta upp á orðum og reyna að skilja orðalagið en núna notum við þennan tíma til að skilja hvað ritningarstaðirnir merkja og hvernig þeir tengjast efninu.“
¿Cuál es el significado de la palabra “maldición”?
Hvað merkir orðið „bölvun“?
8 Sería inconsecuente el que Dios inspirara tal profecía para que solo tuviera un significado espiritual y no reflejara tales cosas en la realidad de la vida terrestre.
8 Guð væri ekki sjálfum sér samkvæmur ef hann innblési mönnum slíkan spádóm sem hefði aðeins andlega þýðingu og ætti ekki að uppfyllast bókstaflega á jörðinni.
¿Cómo podemos usar la propia Biblia para encontrar el significado de cierto texto?
Hvernig getum við notað Biblíuna til að rannsaka merkingu ákveðins vers?
Aunque no constituyen traducciones exactas, sí revelan cómo entendían los judíos algunos textos y ayudan a los traductores a determinar el significado de ciertos pasajes difíciles.
Þótt þessi rit séu ekki nákvæmar þýðingar heldur frjálsleg endursögn má læra af þeim hvernig Gyðingar skildu suma texta og það hjálpar þýðendum að glöggva sig á merkingu sumra torskilinna texta.
Pero ¿a cuántas se les ha enseñado su significado, en particular el de las primeras palabras, que aluden al nombre y al Reino de Dios?
En hversu mörgum hefur verið kennt hvað hún þýðir og þá sérstaklega fyrsti hluti hennar sem fjallar um nafn Guðs og ríki?
(Revelación 16:15.) ¿Qué significado tienen estas palabras?
(Opinberunarbókin 16:15) Hvað merkja þessi orð?
Riley expresó las palabras de Pablo de otro modo: “El significado claro era: ‘Espero que continúen lo que yo empecé, tanto hacerlo como enseñarlo, y espero que resistan como yo resistí; que enseñen tanto en privado como en público como hice yo en las calles y de casa en casa; que testifiquen, como yo lo hice a judíos y a griegos, sobre arrepentimiento para con Dios y fe para con nuestro Señor Jesucristo, ¡pues estas son las cosas fundamentales!’”.
Riley umorðaði orð Páls á annað hátt: „Hin óbrotna merking var þessi: ‚Ég vænti þess að þið haldið áfram því sem ég hef komið af stað, bæði í verki og kennslu, og ég vænti þess að þið veitið mótstöðu eins og ég veitti mótstöðu, kennið bæði einslega og opinberlega eins og ég gerði á strætum úti og hús úr húsi, berið vitni fyrir Gyðingum og Grikkjum um iðrun til Guðs og trú á Drottin vorn Jesú Krist, því að þetta eru grundvallaratriðin!‘ “
□ ¿Cuál es el significado primario de las palabras de los idiomas originales que se traducen por “alma”?
□ Hver er grunnmerking frummálsorðanna sem eru þýdd „sál“?
16 Como vemos, las dos preguntas que se les formulan a los candidatos les recuerdan el significado del bautismo y las obligaciones que lo acompañan.
16 Skírnarspurningarnar tvær minna skírnþegana á þýðingu vatnsskírnarinnar og ábyrgðina sem henni fylgir.
(Vea el recuadro “¿Lecciones o significados proféticos?”).
(Sjá rammann „Lærdómar eða spádómleg fyrirmynd?“)
De modo que el significado primario de la palabra hebrea es nuestro planeta o globo: la Tierra.
Meginmerking hebreska orðsins er því hnötturinn, reikistjarnan jörð.
Recuerden la respuesta que él mismo había dado a un ángel años atrás, cuando se le hizo una importante pregunta con respecto a la expiación de Cristo, que iba a tener lugar en el futuro: “Sé que [Dios] ama a sus hijos; sin embargo, no sé el significado de todas las cosas” (1 Nefi 11:17).
Munið svarið sem hann gaf englinum nokkrum árum áður þegar hann var spurður þýðingarmikillar spurningar varðandi friðþægingu Krists, sem verða mundi í framtíðinni: „Ég veit, að [Guð] elskar börn sín. Samt þekki ég ekki merkingu allra hluta“ (1 Nefí 11:17).
Por eso, propongámonos estar sentados antes de que el presidente de la reunión anuncie el cántico, y luego cantemos concentrados en el significado de la letra.
(Hebreabréfið 2:12) Við ættum því að leggja okkur fram um að vera komin í sætin áður en kynnirinn segir hvaða söngur skuli sunginn og hugsa um merkingu söngtextans á meðan við syngjum.
¿Qué diferentes significados pudiera tener el que algo fuera desde el nacimiento del Sol hasta su puesta, y cómo se cumple esto?
Hvað felst í því að nafn Jehóva skyldi vera mikið „frá upprás sólar allt til niðurgöngu hennar,“ og hvernig rætist það?

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu significado í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.