Hvað þýðir たぶん í Japanska?

Hver er merking orðsins たぶん í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota たぶん í Japanska.

Orðið たぶん í Japanska þýðir líklega, sennilega. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins たぶん

líklega

adverb

たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。
Hann mun líklega gleyma að skila bókinni minni.

sennilega

adverb

この手紙は,たぶん西暦55年の秋,テトスとパウロが会ったすぐ後,マケドニアで書かれたのでしょう。
Bréfið var sennilega skrifað í Makedóníu haustið 55, skömmu eftir að Páll og Títus hittust.

Sjá fleiri dæmi

あなたはたぶん,『エホバ神以上に何かを愛することは絶対にない』と言うでしょう。
Þú hugsar kannski: „Ég myndi aldrei elska neitt heitar en ég elska Jehóva Guð.“
たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。
Hann mun líklega gleyma að skila bókinni minni.
病気,飢え,あるいは事故などで子供たちの全人生が奪われると,子供たちは今たぶん天使のようになって天の至福を味わっているだろう,と僧職者は言います。
Ungbörn deyja úr sjúkdómum, hungri eða af slysförum og prestar segja þau vera í himneskri alsælu, kannski jafnvel sem englar!
たぶん,アイディアも同じ役割を演じているんだとね。
Hugtakið á einnig við um hugbúnað sem gegnir sama hlutverki.
で も 君 は い な かっ た たぶん ここ に 居 る ん じゃ な い か と
En ūú varst ekki ūar svo mig grunađi ađ ūú værir kannski hér.
たぶんそのような人々は,宣べ伝えたり教えたりするクリスチャン宣教に自分の時間のうち,ごくわずかしか費やせなかったことでしょう。 それでもその宣教こそが,彼らの人生の主要な目的でした。
Kannski gátu þeir aðeins varið litlu broti af tíma sínum í hinni kristnu þjónustu, við að prédika og kenna, en það var þó megintilgangur þeirra í lífinu.
会衆では,奉仕のための集会がたぶん週に数回開かれていますから,そのうちのどれを支持するかをただ決めればよいわけです。
Líklega hefur söfnuðurinn samansafnanir alloft í viku og það er einfaldlega um það að ræða að ákveða í hvaða samansöfnun við getum farið.
議案はたぶん否決されるだろう。
Líkurnar eru að frumvarpinu verði hafnað.
改善はわずかだとしても,たぶんストレスが減っているでしょうし,少なくともストレスにうまく対処できるようになっていることでしょう。 そして,同じ方法で続けてゆくことができます。
Þótt þú takir ekki miklum framförum muntu að öllum líkindum finna minna fyrir streitu eða ráða betur við hana og vera búinn að koma þér upp aðferð til að halda áfram.
ですから,純粋の塩が雨やそのほかの方法で洗い流されてしまうと,その残りは外に投げ出され,たぶん道にほうり出されて通行人に踏みつけられるほかなくなります。
Ef hið hreina salt skolaðist burt með regni eða öðrum hætti var það sem þá var eftir einskis nýtt; því var kastað út fyrir, ef til vill á gangstíga þar sem troðið var á því.
ヨハネ 21:25)記録されているイエスの言葉すべてはたぶん数時間で朗読できるでしょう。
(Jóhannes 21:25) Sennilega tæki ekki nema fáeinar klukkustundir að lesa upphátt allt sem haft er eftir Jesú.
ハーバード大学教授のハワード・ガードナー(Howard Gardner)は、この論文について「たぶん今世紀で最も重要で、かつ最も有名な修士論文」と評した。
Howard Gardner frá Harvard-háskóla kallaði ritgerð Shannons „hugsanlega mikilvægustu, en jafnframt frægustu, mastersritgerð aldarinnar“.
約 10 壮大 な 、 たぶん もっと 。
Í kringum 10 ūúsund.
マルコは,イエスがたいほされた時,たぶんその場所にいて,起きたことを全部見たのでしょう。
Hugsanlega var hann viðstaddur þegar Jesús var handtekinn og sá allt sem átti sér stað.
たぶん 、 虎 と オマル 師 の よう に それ ら を 食べ た 。
Kannski var hann étinn af tígrisdũri eins og Omar.
18歳のアビーが述べているとおりです。「 あの子たちがカンニングに打ち込むように勉強に打ち込めば,たぶんとても良い成績が取れると思います」。
Abby, sem er 18 ára, segir: „Ef þeir legðu sig jafnmikið fram við námið og þeir leggja sig fram við að svindla gengi þeim líklega mjög vel.“
イザヤ 1:7)学者の中には,この言葉はイザヤ書の初めのほうにあるとはいえ,イザヤの預言者としての生涯のもっと後の時期に,たぶん邪悪な王アハズの治世中に語られたものであろう,と言う人たちがいます。
(Jesaja 1:7) Sumir fræðimenn halda því fram að þessi orð hafi sennilega verið sögð síðar á spámannsferli Jesaja, kannski í stjórnartíð hins illa Akasar konungs, þótt þau standi fremst í bókinni.
たぶん ね まあ 不快 だ し な
Ūeir eru viđbjķđslegir.
たぶん彼女は僕の誕生日を覚えていないだろう。
Kannski man hún ekki eftir afmælinu mínu.
人々の行動の型を注意深く観察して明らかになっている点として,都市近郊の多くの地域や住宅街では,土曜日や日曜日の午前の早くに訪問するならたぶん人に会えるものの,その時間ではたいてい快く応じてもらえないようです。
Í sumum löndum eru samkomur fyrir boðunarstarfið haldnar snemma á laugardags- og sunnudagsmorgnum en hér á landi hefur reynslan sýnt að það er betra að hafa samansafnanir aðeins seinna að degi til svo að fólk sé móttækilegra þegar við komum.
イエスは彼らに朝食の給仕をされた後,たぶん捕れた大量の魚のほうを見ながらペテロに,「ヨハネの子シモン,あなたはこれら以上にわたしを愛していますか」とお尋ねになりました。(
Eftir að hafa fært þeim morgunmat leit Jesús að öllum líkindum í átt til hins mikla afla og spurði Pétur: „Símon Jóhannesson, elskar þú mig meira en þessir [„þessa,“ NW]?“
赤の玉は,ある陳述について,それが確かにイエスの語ったものであるという意味で,ピンクの玉は,たぶんイエスはそう言ったのだろうという意味です。 灰色の玉は疑わしいという意味で,黒の玉はねつ造されたことを表わします。
Rauð perla merkti að Jesús hefði örugglega mælt umrædd orð, bleik perla að hann hefði sennilega sagt þau, grá perla táknaði vafa og svört perla fölsun.
たぶん レイ は ここ に
Ef Ray er einhversstađar ūá er hann hér.
マタイ 18:34,ジェームズ王欽定訳)このことに関し,国際標準聖書百科事典は次のような見解を述べています。「 たぶん投獄そのものが(そうであったことは疑えないので)『責め苦』とみなされていたのであろう。 したがって『拷問者たち』が牢番以外の者と考える必要はない」。
(Matteus 18:34) The International Standard Bible Encyclopedia segir í athugasemd um þennan ritningartexta: „Sennilega var fangavistin sjálf skoðuð sem kvöl‘ (sem hún vafalaust var), og með ‚kvölurunum‘ [eða böðlunum] var vafalaust einungis átt við fangaverðina.“

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu たぶん í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.