Hvað þýðir 太陽王 í Japanska?

Hver er merking orðsins 太陽王 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 太陽王 í Japanska.

Orðið 太陽王 í Japanska þýðir Sólkonungur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 太陽王

Sólkonungur

Sjá fleiri dæmi

人の洞察力は確かにその怒りを遅くする」とソロモンは書きました。(
Salómon konungur skrifaði: „Hyggni mannsins gjörir hann seinan til reiði.“
サムエル第一 25:41。 列第二 3:11)親の皆さんはお子さんに,王国会館でも大会会場でも,割り当てられた務めは何でも喜んで果たすようにと励ましておられますか。
(1. Samúelsbók 25:41; 2. Konungabók 3:11) Foreldrar ættu að hvetja börn og unglinga til að vinna fúslega hvaða verk sem er, hvort heldur það er í ríkissalnum eða á stað þar sem haldið er mót.
統の者だったかどうかは別にしても,少なくともある程度重んじられた影響力のある家柄の出であったと考えるのは,道理にかなっています。
Hvort þeir voru beinlínis konungsættar er ekki vitað, en telja má víst að þeir hafi að minnsta kosti verið af tignar- og áhrifamönnum komnir.
6 ここに挙げた邪悪なたちと同じ状況にありながら,神のみ手の働きを認めた人たちがいます。
6 Sumir sem voru í sömu aðstæðum og þessir illu konungar sáu hins vegar hönd Guðs.
啓 6:2)新たに即位したイエスは,「あなたの敵のただ中で従えてゆけ」と命じられます。(
6:2) Hinum nýkrýnda konungi var sagt: „Drottna þú meðal óvina þinna.“
22 おう は アンモン に、この 地 ち に いて レーマン 人 じん の 中 なか で 暮 く らしたい か、すなわち 自 じ 分 ぶん の 民 たみ の 中 なか で 暮 く らしたい か どう か 尋 たず ねた。
22 Og konungur spurði Ammon, hvort hann hefði löngun til að dvelja í landinu meðal Lamaníta eða meðal þjóðar hans.
太陽だけでなく他の無数の恒星すべてを創造するには,途方もない力とエネルギーが必要でした。
Ljóst er að það þurfti gríðarlega orku og mikinn mátt til að skapa sólina og aðrar stjörnur í milljarðatali.
しかし,太陽はどこから見ても「ありふれた天体」なのでしょうか。
En er sólin „hversdagslegt himintungl“ að öllu leyti?
潮の干満が生じるのは,太陽と月が地球の海水を引っ張るからです。
Sjávarföllin stafa af aðdráttarkröftum sólar og tungls á höfin.
したがって,預言の成就において,激怒した北のは,神の民に対して軍事行動を取ります。
Í uppfyllingu spádómsins fer hinn reiði konungur norðursins í herför gegn fólki Guðs.
ですから,わたしたちは模範によって,また証によって,偉大なメルキゼデク神権指導者であるベニヤミンの言葉が真実であることを教えなければなりません。 5その言葉は,この神権の源である主の御名によって語られた愛の言葉です。
Það er ástæða þess að við verðum að kenna með fordæmi og vitnisburði að orð hins mikla leiðtoga og Melkísedeksprestdæmishafa, Benjamíns konungs, séu sönn.5 Það eru kærleiksorð, töluð í nafni Drottins, hvers prestdæmi þetta er.
24 「『しかしその日,その患難ののちに,太陽は暗くなり,月はその光を放たず,25 星は天から落ちてゆき,天にあるもろもろの力は揺り動かされるでしょう。
24 En á þeim dögum, eftir þrenging þessa, mun sólin sortna og tunglið hætta að skína. 25 Stjörnurnar munu hrapa af himni og kraftar himnanna bifast.
国家間の和平や友好親善の象徴としてキリンの子どもが支配者やたちに贈られました。
Ungir gíraffar voru færðir höfðingjum og konungum að gjöf til tákns um frið og góðvild þjóða í milli.
その太陽は沈みつつあります。
Sól hans er að ganga til viðar.
11)八人目のは何を表わしていますか。(
(11) Hver er áttundi konungurinn?
このはそのぶどう搾り場で,邪悪な支配者たちや地上のサタンの組織の他の残っている者すべてを除き去られます。
Þar gerir hann út af við óguðlega valdhafa og alla aðra sem eftir eru af skipulagi Satans á jörð.
6 イザヤは,サルゴンの軍事遠征の一つを簡潔にこう描写しています。「 タルタンがアシュドドに来た......,すなわち,アッシリアのサルゴンが彼を遣わし,彼がアシュドドと戦い,これを攻め取った」。(
6 Jesaja lýsir stuttlega einni herferð Sargons: „Yfirhershöfðinginn kom til Asdód, sendur af Sargon Assýríukonungi, og herjaði á Asdód og vann hana.“
賢人たちは「そこに書かれたものを読むことも,その解き明かしをに知らせることもできなかった」のです。
En það fór öðruvísi en þeir ætluðu því að „þeir gátu ekki lesið letrið og sagt konungi þýðing þess.“
「そのとき,は右にいる人々に言うであろう,『わたしの父に祝福された人たちよ,さあ,世の初めからあなたがたのために用意されている御国を受けつぎなさい。
Og þá mun konungurinn segja við þá til hægri: Komið þér, hinir blessuðu föður míns, og takið að erfð ríkið, sem yður var búið frá grundvöllun heims:
21 しかし、まことに、わたし は あなたがた に 言 い う。 やがて あなたがた は おう も 支 し 配 はい 者 しゃ も 持 も たなくなる。 わたし が あなたがた の 1 おう と なり、あなたがた を 見 み 守 まも る から で ある。
21 En sannlega segi ég yður, að sá tími kemur, er þér munuð engan konung hafa né stjórnanda, því að ég mun verða akonungur yðar og vaka yfir yður.
22 見 み よ、 罪 つみ 深 ぶか い おう に は 罪 ざい 悪 あく を 犯 おか す 1 仲 なか 間 ま が いる。 また 彼 かれ は、 身辺 しんぺん に 衛兵 えいへい を 置 お き、 自 じ 分 ぶん より も 前 まえ に 義 ぎ を もって 治 おさ めて きた おう たち の 法 ほう を 破 は 棄 き し、 神 かみ の 戒 いまし め を 足 あし の 下 した に 踏 ふ みにじり、
22 Því að sjá. Í misgjörðunum á hann avini sína, og hann hefur verði umhverfis sig. Og hann tætir í sundur lög þeirra, sem ríkt hafa í réttlæti á undan honum, og hann fótum treður boðorð Guðs —
それらはたちを,ヘブライ語でハルマゲドンと呼ばれる場所に集めた」。 ―啓示 16:13‐16。
Jóhannes bætti við: „Þeir söfnuðu þeim saman á þann stað, sem á hebresku kallast Harmagedón.“ — Opinberunarbókin 16: 13-16.
イエスは,極度の逆境のもとでも従順であることによって,自分のために神が意図しておられた新たな職務に就くため,つまりまた大祭司となるために「完全にされ」ました。
Með því að vera hlýðinn í erfiðustu prófraunum varð hann fullkomlega hæfur til að gegna nýju stöðunni sem Guð ætlaði honum, það er að segja að vera konungur og æðstiprestur.
19 ダビデとサウルおよびその子ヨナタンとの関係は,愛と謙遜さが,また誇りと利己心がどのように密接に関連しているかを示す顕著な実例です。
19 Samband Davíðs við Sál konung og son hans, Jónatan, er áberandi dæmi um hvernig kærleikur og lítillæti geta haldist í hendur og hvernig hroki og síngirni á sama hátt fara saman.
義にかなった状態を全地に確立することは神のご意志であり,その状態はキリストをとする天の王国によってもたらされます。「
Það er vilji Guðs að koma á réttlæti um alla jörðina og það verður gert fyrir atbeina ríkis hans á himnum með Krist sem konung.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 太陽王 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.