Hvað þýðir たれ í Japanska?
Hver er merking orðsins たれ í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota たれ í Japanska.
Orðið たれ í Japanska þýðir hver, sem, hvor, hvert, hvað. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins たれ
hver(who) |
sem(who) |
hvor(who) |
hvert(who) |
hvað(who) |
Sjá fleiri dæmi
17 また あなたがた は、 至 いた る 所 ところ で 1 打 う たれ、 野 や 生 せい の 羊 ひつじ の 群 む れ が 猛 もう 獣 じゅう に 追 お われる よう に、 追 お われて あちら こちら に 散 ち らされる で あろう。 17 Já, að ykkur verður aþrengt úr öllum áttum, og þið verðið hraktir til og frá og ykkur tvístrað, á sama hátt og villihjörð undan grimmum villidýrum. |
21 あなた の 兄 あに たち は、あなた に 背 そむ く かぎり 主 しゅ の 前 まえ から 1 絶 た たれる で あろう。 21 Og sem bræður þínir rísa gegn þér, svo munu þeir aútilokaðir úr návist Drottins. |
くそっ たれ ど もめ Djöfulsins ūrjķtar! |
15 わたし の 子 し 孫 そん と わたし の 兄 きょう 弟 だい の 子 し 孫 そん は、 不 ふ 信 しん 仰 こう に 陥 おちい って 異 い 邦 ほう 人 じん に 打 う たれる。 まことに、 主 しゅ なる 神 かみ は 彼 かれ ら の 周 まわ り に 陣 じん を 構 かま え、 彼 かれ ら を 山 やま で 囲 かこ み、 彼 かれ ら に 対 たい して とりで を 築 きず かれる。 そして 彼 かれ ら は 地 ち に 倒 たお されて、もはや 存 そん 在 ざい しなく なる。 しかしながら その 後 のち 、 義 ぎ 人 じん の 言 こと 葉 ば が 書 か き 記 しる され、 忠 ちゅう 実 じつ な 者 もの の 祈 いの り が 聞 き き 届 とど けられる ので、 不 ふ 信 しん 仰 こう に 陥 おちい った 者 もの の すべて が 忘 わす れ 去 さ られる わけ で は ない。 15 Eftir að niðjum mínum og niðjum bræðra minna hefur hnignað í vantrú og Þjóðirnar hafa lostið þá, já, eftir að Drottinn Guð hefur slegið upp búðum umhverfis þá, gjört umsátur um þá og reist hervirki gegn þeim, þegar þeir hafa verið lítillækkaðir í duftið, já jafnvel felldir með öllu, þá skulu orð hinna réttlátu rituð og bænir hinna trúuðu samt heyrast og þeir í minnum hafðir, sem hnignað hefur í vantrú. |
110 体 からだ は また あらゆる 1 部 ぶ 分 ぶん を 必 ひつ 要 よう と して いて、すべて が ともに 教 きょう 化 か され、 全体 ぜんたい が 完全 かんぜん に 保 たも たれる の で ある。 110 Líkaminn hefur einnig þörf fyrir hvern alim, svo að allir geti uppbyggst saman og kerfið haldist fullkomið. |
41 そして、 主 しゅ は エノク に 語 かた り、 人 ひと の 子 こ ら の すべて の 行 おこな い を エノク に 告 つ げられた。 そこで エノク は それ を 知 し り、 彼 かれ ら の 悪 あく 事 じ と 惨 みじ め な 状 じょう 態 たい を 見 み て 泣 な き、その 両 りょう 腕 うで を 伸 の べた。 すると、 彼 かれ の 1 心 こころ は 永遠 えいえん の よう に 膨 ふく れ 広 ひろ がり、その 胸 むね は 悲 かな しみ に 打 う たれた。 そして、 永遠 えいえん なる もの すべて が 揺 ゆ れ 動 うご いた。 41 Og svo bar við, að Drottinn talaði til Enoks og sagði Enok frá öllum gjörðum mannanna barna. Þess vegna vissi Enok og leit ranglæti þeirra og vansæld, og grét og rétti fram arma sína, og ahjarta hans þandist út sem eilífðin, og brjóst hans brann og öll eilífðin hrærðist. |
寝る前は,胃にもたれる食事,カフェイン,アルコールを避ける。 Forðastu þungar máltíðir, koffín og áfengi fyrir svefn. |
2 彼 かれ ら を わたし の 1 律 りっ 法 ぽう に 従 したが って 組 そ 織 しき する こと が 必 ひつ 要 よう だから で ある。 もしも そう しなければ、 彼 かれ ら は 絶 た たれる で あろう。 2 Því að nauðsynlegt er, að því sé komið fyrir í samræmi við alögmál mín. Ef ekki, mun það útilokað verða. |
リムハイ の 民 たみ 、レーマン 人 じん に 打 う たれ、 打 う ち 負 ま かされる。 リムハイ の 民 たみ 、アンモン に 会 あ い、 改宗 かいしゅう する。 Lamanítar ljósta þegna Limís og sigra þá — Þegnar Limís hitta Ammon og snúast til trúar — Þeir segja Ammon frá Jaredítatöflunum tuttugu og fjórum. |
お前 今 困 っ て る だ ろ この くそっ たれ 三 銃士 に Nú ertu í vandræđum. |
57 しかし, 主 しゅ 人 じん の 思 おも いを 知 し らずに, 打 う たれるようなことをした 者 もの は, 打 う たれ 方 かた が 少 すく ないだろう。 57 En hinn, sem eigi þekkti vilja húsbónda síns og vann til refsingar, mun barinn fá högg. |
すると、ヤレド の 兄 きょう 弟 だい の 目 め から 2 幕 まく が 取 と り 除 のぞ かれ、 彼 かれ は 主 しゅ の 指 ゆび を 見 み た。 それ は 人 ひと の 指 ゆび の よう で、 血 けつ 肉 にく の 指 ゆび に 似 に て いた。 ところが、ヤレド の 兄 きょう 弟 だい は 恐 きょう 怖 ふ に 打 う たれ 主 しゅ の 前 まえ に 倒 たお れた。 Og bhulunni var svipt af augum bróður Jareds, og hann sá fingur Drottins, og hann var sem mannsfingur, líkt og hold og blóð. Og bróðir Jareds féll fram fyrir Drottni, því að hann var sleginn ótta. |
11 大 だい 神 しん 権 けん を 持 も つ 者 もの で、また 小 しょう 神 しん 権 けん を 持 も つ 者 もの や 会員 かいいん で、その 名 な 前 まえ が 1 律 りっ 法 ぽう の 書 しょ に 記 しる されて いない 者 もの 、あるいは 2 背教 はいきょう した 者 もの 、または 教 きょう 会 かい から 3 絶 た たれた 者 もの は、その 日 ひ に、いと 高 たか き 方 かた の 聖 せい 徒 と たち の 中 なか に 受 う け 継 つ ぎ を 見 み いださない で あろう。 11 Og þeir, sem eru af hinu háa prestdæmi, og eins þeir, sem eru af hinu lægra prestdæmi eða meðlimir, sem ekki eiga nöfn sín skráð í alögmálsbókinni eða sem hafa bfallið frá eða verið cútilokaðir úr kirkjunni, munu ekki finna arfleifð sína á meðal hinna heilögu hins æðsta á þeim degi — |
11 さて、わが 子 こ よ、 覚 おぼ えて おき なさい。 もし 贖 あがな い の 計 けい 画 かく が なければ(それ を 捨 す てる なら ば)、 人 ひと が 死 し ぬ と すぐに、その 霊 れい は 主 しゅ の 御 み 前 まえ から 絶 た たれる ので 1 不 ふ 幸 こう な 状 じょう 態 たい に 陥 おちい った で あろう。 11 Og mundu nú, sonur minn, að án endurlausnaráætlunarinnar (væri hún lögð til hliðar) yrðu sálir þeirra avansælar, um leið og þeir dæju, þar eð þær væru útilokaðar úr návist Drottins. |
43 エノク は ノア が 1 箱船 はこぶね を 造 つく る の を 見 み た。 また、 主 しゅ が それ を 見 み て ほほえみ、 御 み 手 て の 中 なか に それ を 保 たも たれる の を、エノク は 見 み た。 しかし、 悪 あく 人 にん の 残 のこ り の 者 もの に は 洪水 こうずい が 押 お し 寄 よ せ、 彼 かれ ら を のみ 込 こ んで しまった。 43 Þess vegna sá Enok að Nói byggði aörk og að Drottinn brosti við henni og hélt henni í eigin hendi sinni. En yfir aðra, hina ranglátu, féll flóðið og gleypti þá. |
我が国の工場からは製品が次々に出てくるが,川には最もひどい公害がたれ流されている。 Verksmiðjur okkar eru með þeim afkastamestu og árnar okkar mengaðastar. |
20 それで、 主 しゅ が わたし に 言 い われた、「あなた の 言 い う こと に 1 聞 き き 従 したが わなければ、 彼 かれ ら は 主 しゅ の 前 まえ から 2 絶 た たれる」と いう 御 み 言 こと 葉 ば は 成 じょう 就 じゅ した。 20 Þannig uppfylltust orð Drottins við mig, þegar hann mælti: Ef þeir ahlýða ekki á orð þín, verða þeir bútilokaðir úr návist Drottins. |
8 しかし、 神 かみ から 召 め されて 任 にん 命 めい された その 人 ひと は、1 神 かみ の 箱 はこ を 支 ささ える ため に 手 て を 伸 の べる と、まぶしい 稲妻 いなずま に 撃 う たれる 木 き の よう に、 死 し の 矢 や に よって 倒 たお れる で あろう。 8 En sá maður, sem Guð hefur kallað og útnefnt, og réttir fram hönd sína til að stilla aörk Guðs, mun falla fyrir sverði dauðans líkt og tré, sem lostið er skærri eldingu. |
5 この よう に、 肉 にく 体 たい が 御 み 霊 たま に 従 したが い、あるいは 御 おん 子 こ が 御父 おんちち に 一つ の 神 かみ として 従 したが われた 後 のち 、 御 おん 子 こ は 1 誘 ゆう 惑 わく を 受 う けて も その 誘 ゆう 惑 わく に 負 ま けず、かえって 御 ご 自 じ 分 ぶん の 民 たみ から 2 あざけられ、 鞭 むち 打 う たれ、 追 お い 出 だ され、3 拒 こば まれる まま に なさる。 5 Þegar holdið lýtur andanum þannig eða sonurinn föðurnum og þeir eru einn Guð, verður hann afyrir freistingum, en fellur ekki fyrir þeim, heldur lætur fólk sitt hæða sig, bhúðstrýkja, vísa sér burtu og cafneita. |
38 気 き を つけて、すべて の もの が 保 たも たれる よう に しなさい。 人々 ひとびと が 高 たか い 所 ところ から 1 力 ちから を 授 さず けられて 送 おく り 出 だ される とき に、これら すべて の もの は 教 きょう 会 かい の 懐 ふところ に 集 あつ められる で あろう。 38 Sjáið um að allt sé varðveitt. Og þegar mönnum aveitist kraftur frá upphæðum og þeir eru sendir út, skal öllu þessu safnað saman í faðm kirkjunnar. |
( 神 かみ はキリストの 言 こと 葉 ば を 使 つか って 諸 しょ 国 こく 民 みん を 打 う たれる。) Guð notar orð Krists til þess að ljósta þjóðirnar. |
6 もしも 彼 かれ ら が 忠 ちゅう 実 じつ で なければ、わたし が 望 のぞ む まま に、わたし が よい と 思 おも う まま に、 彼 かれ ら は 絶 た たれる。 6 En séu þeir ekki trúir, skulu þeir útilokaðir, já, að vilja mínum, og eins og mér þóknast. |
シーレム、キリスト を 否 ひ 定 てい し、ヤコブ と 議 ぎ 論 ろん して しるし を 求 もと め、 神 かみ に よって 打 う たれる。 預 よ 言 げん 者 しゃ は すべて キリスト と キリスト の 贖罪 しょくざい に ついて 語 かた る。 ニーファイ 人 じん は 流 る 浪 ろう の 民 たみ として 生涯 しょうがい を 過 す ごし、 艱難 かんなん の 中 なか で 生 う まれ、レーマン 人 じん に 憎 にく まれる。 Serem afneitar Kristi, deilir við Jakob, heimtar tákn og er lostinn af Guði — Allir spámennirnir hafa talað um Krist og friðþægingu hans — Nefítar voru sem ferðalangar, fæddir í andstreymi og fyrirlitnir af Lamanítum. |
4 それ は 主 しゅ なる 神 かみ が、『あなたがた は、わたし の 命令 めいれい を 1 守 まも る かぎり 地 ち に 栄 さか える。 しかし、わたし の 命令 めいれい を 守 まも らなければ、わたし の 前 まえ から 絶 た たれる』 と 言 い われた から で ある。 4 Því að Drottinn Guð hefur sagt: aSem þið haldið boðorð mín, svo mun ykkur vegna vel á þessari grund, en sem þið haldið ekki boðorð mín, munuð þið útilokast úr návist minni. |
くそっ たれ の オオカミ 人間 を いただ く ぞ Viđ ætlum ađ ná fjárans varúlfinum. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu たれ í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.