Hvað þýðir とらえる í Japanska?

Hver er merking orðsins とらえる í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota とらえる í Japanska.

Orðið とらえる í Japanska þýðir skilja, handtaka, grípa, ná, fá. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins とらえる

skilja

(get)

handtaka

(arrest)

grípa

(catch)

(catch)

(catch)

Sjá fleiri dæmi

とはいえ,生活上の思い煩いや物質的に快適なものへの誘いがわたしたちを強くとらえることがあり得ます。
En áhyggjur lífsins og löngun í efnisleg þægindi geta átt sterk ítök í okkur.
これはもちろん,そうした機会をとらえて子供に説教しなければならないということではありません。
Þetta þýðir auðvitað ekki að þú verðir að grípa þessi tækifæri til að lesa yfir barni þínu.
14 もしクリスチャンの男子が心配,不適格ではないかという気持ち,動機づけの欠如などのため,特権をとらえようと努めていないなら,神の霊を祈り求めるのは確かにふさわしいことでしょう。
14 Ef áhyggjur, vanmáttarkennd eða ónóg áhugahvöt veldur því að kristinn maður sækist ekki eftir umsjónarstarfi, þá væri tvímælalaust við hæfi fyrir hann að biðja um anda Guðs.
4 わたしたちは,自分の前に開かれる喜びある奉仕の特権をとらえ損なうことのないように,絶えず注意していなければなりません。「『
4 Við þurfum stöðugt að vera vakandi fyrir tækifærum sem okkur bjóðast til að þjóna Guði svo að við förum ekki á mis við þau.
そのようにして,全時間宣教をとらえることができました。 手紙証言や電話証言などの分野の奉仕にも取り組んでいます。
Mér hefur til dæmis tekist að vera boðberi í fullu starfi, að stórum hluta með því að skrifa bréf og vitna í gegnum síma.
ユダは,イエスをとらえる方法を,祭司たちに教えるつもりです。
Hann ætlar að segja prestunum hvernig þeir geti handsamað Jesú.
円周率の小数点以下に限りがないように,この有用ながらとらえ難い数の実際的用途にも,限りがないようです。
Notagildi þessarar vandreiknuðu stærðar virðist ekki síður endalaust en aukastafirnir sem hægt er að reikna út.
監督の仕事は「りっぱな仕事」であることを認識し,長老になることを「とらえようと努め」,長老の資格を身に着けるよう努力してきました。(
Þú ‚sóttist eftir‘ því að verða öldungur og gerðir þér grein fyrir að starf umsjónarmanns væri „fagurt hlutverk.“
新キャクストン百科事典は,「教会はこれらの祭りをキリスト教化するため,この機会をとらえた」と述べています。
The New Caxton Encyclopedia segir að „kirkjan hafi gripið tækifærið til að kristna þessar hátíðir.“
賢明に引かれた線は,火災のわずかな気配もとらえて警報を発する煙感知器のようです。
Skynsamleg mörk geta virkað eins og reykskynjari sem lætur í sér heyra við fyrstu merki elds.
なぜなら,不一致をもたらす力となることによって当時の組織宗教を永続させるのに役立ったその同じルターが,今日では一致をもたらす力としてとらえられているということになるからです。
Þetta er athyglisverð skoðun því að hún gefur til kynna sá hinn sami Lúher, sem átti þátt í að viðhalda skipulegum trúfélögum á sínum tíma með því að vera sundrungarafl, er núna notaður sem sameiningarafl.
『知恵を得,懲らしめをとらえよ
‚AFLAÐU ÞÉR VISKU OG HALTU FAST Í AGANN‘
そのようにする人たちは「自分のため,将来に対するりっぱな土台を安全に蓄え,こうして真の命をしっかりとらえるように」しているのです。 ―テモテ第一 6:19。
Og „með því safna þeir handa sjálfum sér fjársjóði sem er góð undirstaða til hins ókomna, og munu geta höndlað hið sanna líf.“ — 1. Tímóteusarbréf 6:19.
ローマ 8:21)その自由をとらえつつある人たちは,今の人生に真の意味を見いだすようになり,また,生きることに永続する意味を持つようになって,神の栄光となるでしょう。 ―啓示 4:11。
(Rómverjabréfið 8:21) Þeir sem eiga í vændum að öðlast slíkt frelsi finnst líf sitt núna strax hafa raunverulegan tilgang og þeir munu fá að lifa tilgangsríku lífi að eilífu, Guði til dýrðar.“ — Opinberunarbókin 4:11.
それでペテロは,イエスがとらえられた時,不意をつかれました。
Þess vegna kom það honum á óvart þegar Jesús var handtekinn.
確かに「監督の職をとらえようと努め(る)」のは正しいことですが,他のクリスチャンたちに仕えたいという願いがその動機であるべきです。
Það er að vísu rétt að ‚sækjast eftir umsjónarstarfi‘ en það ætti að vera sprottið af löngun til að þjóna trúsystkinum sínum.
56:6 ―「異国の者たち」とはだれですか。 どのように「[エホバ]の契約をとらえて」いますか。「
56:6 — Hverjir eru ‚útlendingarnir‘ og hvernig ‚halda þeir fast við sáttmála Guðs‘?
7 現代の王国宣明者の中には,機会をとらえて福音宣明の業にいっそう多く携わろうとする人が少なくありません。
7 Margir boðberar Guðsríkis nýta sér tækifæri sem þeir fá til að færa út kvíarnar í boðunarstarfinu.
彼らの進歩的な精神は,進んで自己吟味をし,自分の弱さを認め,彼らが行なっていた事柄をさらに多く行なったり,その質を改善したりする機会をとらえることによって示されたことでしょう。
Framsækinn andi þeirra mætti sjá af fúsleika þeirra til að rannsaka sjálfa sig, viðurkenna veikleika sína og seilast eftir tækifærum til að gera meira eða gera betur það sem þeir væru að gera.
そのための準備をしているべきです。 時間の残されているうちに,あらゆるふさわしい機会をとらえて人々に王国の良いたよりを伝えるのです。
Við ættum að vera tilbúin til að nýta okkur hvert tækifæri til að segja öðrum frá fagnaðarerindinu um ríkið meðan enn er tími til. — Rómv.
若いクリスチャンの皆さん,自分の教育の機会を用い,エホバへの奉仕における自分の特権をより十分にとらえるための備えをしてください。
Kristin ungmenni, notið menntunartækifæri ykkar sem leið til að gera ykkur fær um að höndla í enn ríkari mæli sérréttindi ykkar í þjónustunni við Jehóva!
3 クリスチャンの男子で,自分には資格がないと感じて奉仕の僕や長老の特権をとらえることをためらう人の場合はどうでしょうか。
3 En hvað um kristinn karlmann sem finnst hann ekki uppfylla hæfniskröfurnar og er hikandi við að sækjast eftir því að verða þjónn og síðar öldungur?
あなたも神の道についてもっと学ぶ機会をとらえ,その道筋を歩むために神とその目的に関する正確な知識を取り入れようとしておられますか。 ―ヨハネ 17:3。
Ætlar þú að grípa tækifærið og læra meira um vegi Guðs og afla þér nákvæmrar þekkingar á honum og tilgangi hans svo að þú getir gengið á stigum hans? — Jóhannes 17:3.
4,5 (イ)バプテスマを受けた男子は,会衆でのどんな特権をとらえようと努めることが勧められていますか。(
4, 5. (a) Hvaða þjónustuverkefnum eru skírðir bræður hvattir til að sækjast eftir?
ここに挙げた聖句の文脈からすると,それは神を恐れる人がしっかりととらえなければならない「永遠の命」です。(
Þegar ritningarstaðurinn hér að ofan er lesinn í samhengi kemur í ljós að það er „eilífa lífið“ sem guðhræddur maður ætti að höndla.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu とらえる í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.