Hvað þýðir veja í Portúgalska?

Hver er merking orðsins veja í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota veja í Portúgalska.

Orðið veja í Portúgalska þýðir sjá, skynja, kíkja, líta, horfa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins veja

sjá

(look)

skynja

(see)

kíkja

(look)

líta

(look)

horfa

(look)

Sjá fleiri dæmi

Contudo, as pessoas podem livrar-se de tal degradação moral, pois, como disse Paulo, “nestas mesmas coisas vós também andastes outrora, quando costumáveis viver nelas”. — Colossenses 3:5-7; Efésios 4:19; veja também 1 Coríntios 6:9-11.
Þó getur fólk rifið sig upp úr slíkri siðspillingu, því að Páll segir: „Meðal þeirra voruð og þér áður, þegar þér lifðuð í þessum syndum.“ — Kólossubréfið 3: 5-7; Efesusbréfið 4: 19; sjá einnig 1. Korintubréf 6: 9-11.
(Veja esta edição de Nosso Ministério do Reino, em Anúncios.)
(Sjá Ríkisþjónustu okkar fyrir febrúar 1993, tilkynningar.)
Veja como o livro de Revelação responde a essas perguntas.
Við finnum svör við þessum spurningum í Opinberunarbókinni.
Para mais informações sobre depressão, veja o Volume 1, Capítulo 13.
Nánari upplýsingar um þunglyndi má finna í 13. kafla í 1. bindi bókarinnar.
Veja o artigo, “Servos Jovens nos Tempos Bíblicos”, na página 4.
Sjá greinina „Ungir þjónar Guðs á biblíutímanum“ á bls. 4.
(Veja também Jos.
(Sjá einnig Jós.
Veja por exemplo o capítulo 5 de Efésios.
Í 5. kaflanum í Efesusbréfinu finnum við prýðisdæmi um það.
Veja o que aconteceu quando o patriarca Abraão enviou seu servo mais antigo (provavelmente Eliézer) à Mesopotâmia a fim de procurar para Isaque uma esposa temente a Deus.
Lítum til dæmis á það sem gerðist þegar ættfaðirinn Abraham sendi elsta þjón sinn, sennilega Elíeser, til Mesópótamíu til að finna guðhrædda konu handa Ísak.
Bons amigos nos ajudam a continuar em paz (Veja os parágrafos 11 a 15.)
Við getum varðveitt innri frið með því að umgangast góða vini. (Sjá 11.-15. grein.)
Por exemplo, talvez veja que ela é confiável ao notar que tenta cumprir fielmente tudo o que promete.
Þú getur til dæmis séð hve áreiðanlegir þeir eru með því að taka eftir því hvort þeir reyna einlæglega að standa við öll loforð sín.
(Veja quadro.) (b) Por que achavam os antigos rabinos necessário ‘criar uma cerca em volta da Lei’?
(Sjá rammagrein.) (b) Af hverju fannst rabbínum til forna þurfa að ‚reisa skjólgarð um lögmálið‘?
Veja quatro passos para vencer a estafa.
Þú átt kannski fleiri úrræði en þú gerir þér grein fyrir.
Quero que o Andrew veja a Sam a patinar.
Ég ætla ađ sũna Andrew Sam á skautum.
* Alguns começam por ler os Evangelhos sobre a vida de Jesus, cujos ensinamentos sábios, tais como os que se encontram no Sermão do Monte, refletem um conhecimento profundo da natureza humana e delineiam como melhorar a nossa sorte na vida. — Veja Mateus, capítulos 5 a 7.
Viturlegar kenningar hans, eins og þær sem eru í fjallræðunni, endurspegla skarpan skilning á manneðlinu og segja með fáum orðum hvernig við getum bætt hlutskipti okkar í lífinu. — Sjá kafla 5 til 7 í Matteusarguðspjalli.
Veja estas estrofes:
Lítum á eftirfarandi vers:
Jeová usa a congregação para nos moldar, mas também precisamos fazer a nossa parte (Veja os parágrafos 12 e 13.)
Jehóva notar öldungana til að móta okkur en við verðum að leggja okkar af mörkum. (Sjá 12. og 13. grein.)
Veja uma ilustração de um paraíso.
Hér hefur listamaður dregið upp mynd af paradís.
Veja o que aconteceu com uma irmã durante a Segunda Guerra Mundial.
Skoðum nokkuð sem kom fyrir trúsystur í síðari heimsstyrjöldinni.
(Salmo 55:22) Com o tempo, e ao passo que nos habilitarmos espiritualmente, Jeová certamente nos dará bastante para fazer no seu serviço. — Veja 1 Coríntios 15:58.
(Sálmur 55:23) Með tímanum og þegar við erum til þess hæf andlega mun Jehóva örugglega fá okkur næg verkefni í þjónustu sinni. — Samanber 1. Korintubréf 15:58.
Veja, estão começando em desvantagem.
Ūiđ standiđ verr ađ vígi frá upphafi.
Mas, veja o que aconteceu!
En bíðum við!
(Veja a gravura no começo do artigo.) (b) Em Apocalipse 5:13, quem é o Cordeiro, e por que ele merece honra?
(Sjá mynd í upphafi greinar.) (b) Hver er lambið í Opinberunarbókinni 5:13 og hvers vegna verðskuldar hann heiður?
Para uma lista mais completa do uso bíblico figurativo das características de alguns animais, veja Estudo Perspicaz das Escrituras, volume 1, páginas 137, 139 e 140, publicado pelas Testemunhas de Jeová.
Í Insight on the Scriptures, 1. bindi, bls. 268, 270-71, er að finna ítarlegt yfirlit yfir það hvernig eiginleikar dýra eru notaðir í táknrænni merkingu í Biblíunni. Bókin er gefin út af Vottum Jehóva.
Veja “Perguntas dos Leitores” nesta revista.
Sjá „Spurningar frá lesendum“ í þessu tölublaði.
(Veja também Mat.
(Sjá einnig Matt.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu veja í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.