Hvað þýðir vela í Portúgalska?

Hver er merking orðsins vela í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota vela í Portúgalska.

Orðið vela í Portúgalska þýðir kerti, segl, kveikikerti, siglingar, Kerti, Segl, Siglingakeppni. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins vela

kerti

nounneuter (De 8 (rolo cilíndrico de cera)

Nos próximos anos, você poderá acender uma vela pelo meu aniversário?
Viltu tendra kerti og minnast mín á afmælinu mínu?

segl

nounneuter (De 1 (pano que se prende ao mastro)

Neste respeito, a asa dos insetos é como a vela de um barco.
Að því leytinu má líkja skordýrsvæng við segl á báti.

kveikikerti

noun (Dispositivo que provoca a inflamação da mistura gasosa contida nos cilindros de um motor a explosão através da criação de um arco eléctrico entre dois eléctrodos.)

siglingar

noun (De 4 (desporto náutico)

Como todos sabem, Craig e Christina são verdadeiros entusiastas da vela.
Eins og ūiđ vitiđ eru Craig og Christina miklir áhugamenn um siglingar.

Kerti

Nos próximos anos, você poderá acender uma vela pelo meu aniversário?
Viltu tendra kerti og minnast mín á afmælinu mínu?

Segl

Neste respeito, a asa dos insetos é como a vela de um barco.
Að því leytinu má líkja skordýrsvæng við segl á báti.

Siglingakeppni

Sjá fleiri dæmi

Soltar a vela!
Dragið upp seglin!
Arranje lugar para uma vela.
Gerđu pláss fyrir ūriđja hjķliđ.
Faz- te à vela e ruma para norte
Dragðu upp segl og stefndu norður
Ponha de volta a vela!
Settu kertið á sinn stað.
Ponha a vela de volta.
Settu kertið á sinn stað.
Isso, velas ao vento!
Já, full segl.
Ele lembrou nitidamente segurando a vela enquanto a Sra. Salão tiro estes parafusos durante a noite.
Hann minntist greinilega halda kerti meðan Frú Hall skaut þessum bolta á einni nóttu.
(Marcos 4:35-41) Essas embarcações lentas, mas resistentes, aguentavam a força dos ventos que empurravam as velas e o mastro para um lado, ao passo que o peso da rede puxava para o outro.
(Markús 4:35-41) Þessir hægfara en sterkbyggðu bátar þoldu ágang vinda sem knúðu seglið í eina átt á sama tíma og þungi netsins togaði bátinn í hina áttina.
Você deve ir para New Bedford para ver um casamento brilhante, porque, dizem eles, eles têm reservatórios de petróleo em todas as casas, e todas as noites de forma imprudente queimar seus comprimentos em velas de espermacete.
Þú verður að fara til New Bedford að sjá ljómandi brúðkaup, því að þeir segja, þeir hafa kera olíu í hvert hús, og á hverju kvöldi brenna recklessly lengdir þeirra í hvalaraf kerti.
As sombras enormes, elenco num sentido, do reto chama da vela, parecia possuído de consciência sombria; a imobilidade da mobília tinha a minha olho furtivo um ar de atenção.
Hinum gríðarmiklu skuggar, kasta allt ein leið frá beint loga á kerti, virtist andsetinn af myrkur meðvitund, en óhreyfanleika í húsgögn þurfti að mínum furtive auga á lofti athygli.
Amarrar a vela
Heftið seglin
Parecia uma vela romana.
Eins og friðarkerti.
Ajustando as velas
Seglin dregin upp
Ainda tenho uma vela.
Ég á eitt kerti eftir.
Soltar a vela!
Dragiđ upp seglin!
Apagadores de velas
Kertaslökkvarar
Pouco depois, realizaram um sonho muito desejado — ter um barco a vela e morar nele.
Skömmu seinna gátu þau látið gamlan draum rætast – að eignast seglbát og búa í honum allt árið.
Sr. Trotter, fique na vela principal... pelas próximas 12 horas.
Trotter, stattu vakt í mastrinu næstu tķlf tímana.
O desejo de Gustavo Adolfo por um símbolo extravagante de status arruinou a concepção do que teria sido um magnífico navio a vela, a mais poderosa embarcação de guerra de sua época.
Löngun Gústafs Adolfs eftir óhóflega glæsilegu stöðutákni, eyðilagði hönnun skipsins, sem hefði orðið glæsilegasta og máttugasta herskip síns tíma.
A primeira vela lembra o perdão concedido a Adão e Eva.
Ljóðið segir frá syndafallinu: hvernig Satan freistar Adams og Evu og brottrekstri þeirra úr Eden.
Uns 400 anos atrás, William Shakespeare escreveu: “Apaga-se, apaga-se, efêmera vela!
William Shakespeare skrifaði fyrir um 400 árum: „Slökk, slökk þig, skar!
Vela neste dilúvio de sal; os ventos, suspira tua; Who, - raging com tuas lágrimas e com eles,
Siglingar í salt flóð, stormar, þinn sighs, Who, - ofsafenginn tárum þínum og þeir við þá,
Por exemplo: “O motivo [de se usarem velas] remonta aos antigos gregos e romanos, que criam que círios ou velas tinham qualidades mágicas.
Tökum dæmi: „Ástæðan [fyrir því að nota kerti] er rakin til Forn-Grikkja og Rómverja sem héldu að kerti byggju yfir töframætti.
Apague, efêmera vela.
Slokkni á stuttu kertinu.
E a vela, está vários centímetros mais curta!
Og kertiđ hafđi styst til muna.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu vela í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.