Hvað þýðir 幸運を祈る í Japanska?
Hver er merking orðsins 幸運を祈る í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 幸運を祈る í Japanska.
Orðið 幸運を祈る í Japanska þýðir vilja, óska, vona, gangi ykkur vel, vilji. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 幸運を祈る
vilja(wish) |
óska(wish) |
vona(wish) |
gangi ykkur vel(good luck) |
vilji(wish) |
Sjá fleiri dæmi
ぼくが,自分が何者かを覚えているようにと祈ってくれていることを......知っています。 なぜなら,皆さんと同じように,ぼくは神の子であり,神がわたしをこの地上に送ってくださったからです。 Ég veit að ... þau biðja þess að ég muni hver ég er ... því að ég, eins og þið, er barn Guðs og hann hefur sent mig hingað. |
わたしが祈ってもいいですか。」 Má ég svo biðja?“ |
15分: 兄弟姉妹のために祈る。 15 mín.: Biðjum fyrir trúsystkinum okkar. |
また,そのような祈りをささげる特権を与えられた人々は,自分のためだけではなく会衆全体のためにも祈るのですから,その祈りが人に聞かれるということを考えてみなければなりません。 Og þeir sem fá þau sérréttindi að bera fram slíka bæn ættu að gæta þess að allir viðstaddir heyri mál þeirra, því að þeir eru ekki að biðja aðeins fyrir sína hönd heldur líka fyrir hönd alls safnaðarins. |
あなたのご意志が地上においてなされますように』と祈る時,地上で生じる事柄を神のご意志として受け入れているのではないでしょうか。 Þegar við biðjum ,verði þinn vilji á jörðu‘ erum við þá ekki að fallast á að það sem gerist á jörðinni sé vilji Guðs? |
* こう述べています。「 エホバに祈る時にいつも同じ表現ばかり使っていました」。「 * Hann sagðist hafa tamið sér að endurtaka sömu orðin þegar hann bað til Jehóva. |
集会で兄弟たちと一緒に歌い,祈ることは崇拝の一部であることを忘れてはなりません。 Mundu að söngur og bæn með bræðrum okkar á safnaðarsamkomum er hluti tilbeiðslu okkar. |
ある時,私は疲れ果て,失意のあまり祈ることさえ難しく感じました。 Einu sinni varð ég ákaflega þreyttur og niðurdreginn og mér fannst jafnvel erfitt að biðja. |
同様に,もしわたしたちが心から誠実に祈るなら,その祈願にエホバは強い関心を払ってくださるという確信を抱くことができます。 Ef þú biður innilega til Jehóva geturðu treyst að hann hlusti af athygli á bæn þína. |
確かに,粘り強く祈るなら,願っていた安らぎと心の平静さを得ることができます。 Við megum vera viss um að staðfesta í bæninni mun veita okkur þann létti og hjartaró sem við sækjumst eftir. |
そのことに対する深い感謝は,「祈りを聞かれる方」と呼ばれるにふさわしいこの方に,いつも定期的に祈りたいという気持ちを抱かせるのではないでしょうか。 ―詩編 65:2。 Ættum við ekki að meta þetta mikils og biðja reglulega til Guðs „sem heyrir bænir“ manna? — Sálmur 65:3. |
コロサイ 4:12)エルサレム会衆の成員は,投獄されていたペテロのために祈りました。( (Kólossubréfið 4:12) Söfnuðurinn í Jerúsalem bað fyrir Pétri þegar hann var í fangelsi. |
族長アブラハムが,イサクの妻となる,神を恐れる女性を連れて来させるために,エリエゼルと思われる最年長の僕をメソポタミアへ遣わした時にどんなことがあったか,考えてみてください。 その僕は,ある井戸で女たちが水を汲む時間に,こう祈りました。「 エホバ,......ぜひともこうなりますように。 Lítum til dæmis á það sem gerðist þegar ættfaðirinn Abraham sendi elsta þjón sinn, sennilega Elíeser, til Mesópótamíu til að finna guðhrædda konu handa Ísak. |
わたしは主の使徒として,教会のすべての会員と家族に強くお勧めします。 イエス・キリストの回復された福音のメッセージを受け入れる準備のできた人を見つけることができるように,主に助けを祈り求めてください。 Sem postuli Drottins, þá býð ég öllum meðlimum og fjölskyldum í kirkjunni, að biðja til Drottins um hjálp við að finna þá sem eru undir það búnir að taka á móti boðskap hins endurreista fagnaðarerindis Jesú Krists. |
次にイエスは,その日に必要な食べ物を祈り求めるようにと教えました。 Síðan kenndi Jesús okkur að biðja Guð að gefa okkur mat fyrir hvern dag. |
そのことについて私は祈りました。 Ég ræddi um það í bænum mínum. |
神に感謝したい,神を賛美したいという気持ちにかられた時にはいつでも祈ることができます。( Þú getur beðið hvenær sem hjartað knýr þig til að þakka Guði eða lofa hann. |
2 彼 かれ ら は キリスト の 名 な に よって 御父 おんちち に 祈 いの った 後 のち 、 聖任 せいにん を 受 う ける 者 もの に 手 て を 置 お いて 言 い った。 2 Þegar þeir höfðu beðið til föðurins í nafni Krists, lögðu þeir hendur yfir þá og sögðu: |
しかし,愛する者たちよ,あなた方は,自分の抱く極めて聖なる信仰の上に自らを築き上げ,聖霊をもって祈ることにより,自分を神の愛のうちに保ちなさい。 そして,永遠の命を目ざしつつわたしたちの主イエス・キリストの憐れみを待ちなさい」。( Júdas skrifaði um það: „En þér, elskaðir, byggið yður sjálfa upp í yðar helgustu trú. Biðjið í heilögum anda. Varðveitið sjálfa yður í kærleika Guðs, og bíðið eftir náð Drottins vors Jesú Krists til eilífs lífs.“ |
神の目に正しいことを行なう力を祈り求めることができます。( Þú getur beðið Jehóva um styrk til að gera það sem er rétt í augum hans. |
14 もしクリスチャンの男子が心配,不適格ではないかという気持ち,動機づけの欠如などのため,特権をとらえようと努めていないなら,神の霊を祈り求めるのは確かにふさわしいことでしょう。 14 Ef áhyggjur, vanmáttarkennd eða ónóg áhugahvöt veldur því að kristinn maður sækist ekki eftir umsjónarstarfi, þá væri tvímælalaust við hæfi fyrir hann að biðja um anda Guðs. |
ヨハネ第一 4:7,8)イエスはまさにそのことを祈り求めて,「あなたの王国が来ますように。 (1. Jóhannesarbréf 4:7, 8) Það var þetta sem Jesús var að biðja um er hann sagði: „Til komi þitt ríki. |
イエスは,「あなたの王国が来ますように」とまことの神に祈ることをご自分の追随者に教えて,模範を示されました。( Jesús gaf fordæmið með því að kenna fylgjendum sínum að biðja til hins sanna Guðs: „Til komi þitt ríki.“ |
これを思いに留めて,わたしたちはよく準備し,今回こちらの話す事柄が良い反応を生むようエホバの祝福を祈り求めます。 Með það í huga undirbúum við okkur vel og biðjum um blessun Jehóva þannig að eitthvað sem við segjum í þetta skipti nái til þessa fólks. |
日ごと祈ろう Dag hvern til Jehóva bið. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 幸運を祈る í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.