Hvað þýðir 修辞疑問文 í Japanska?
Hver er merking orðsins 修辞疑問文 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 修辞疑問文 í Japanska.
Orðið 修辞疑問文 í Japanska þýðir ræðuspurning, retorísk spurning. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 修辞疑問文
ræðuspurning(rhetorical question) |
retorísk spurning(rhetorical question) |
Sjá fleiri dæmi
神の戒めに従順になることによって,真理を知り,人が抱く最大の疑問への答えを得ることができます。 Þekking á sannleikanum og svörin við mikilvægustu spurningum okkar, berast okkur þegar við erum hlýðin boðorðum Guðs. |
勝利を得た選手たちでさえ,あとになってその点を疑問に思うことがあるようです。 Sigurvegararnir gætu jafnvel efast um það þegar til lengdar lætur. |
16 この指示の知恵を疑問視する人がいるかもしれません。 16 Sumir gætu efast um að þessi ákvörðun hafi verið viturleg. |
どうすれば強くなれるか分かるように,聖文を探求することをお勧めします。 Ég hvet ykkur til að rannsaka ritningarnar til að skilja hvernig hægt er að sýna styrk í þessum aðstæðum. |
人生の疑問に対する答えを得,地上に生を受けた目的や自分が貴い存在であることをはっきりと理解し,また,個人や家族が経験する困難に信仰をもって対処することができます。 Þið getið fundið svör við spurningum lífsins, öðlast fullvissu um tilgang ykkar og verðmæti ykkar sjálfra, og mætt eigin áskorunum og fjölskyldunnar með trú. |
32 さて 見 み よ、わたしたち は、わたしたち の 中 なか で 1 改良 かいりょう エジプト 文 も 字 じ と 呼 よ ばれて いる 文 も 字 じ で、わたしたち の 知 し って いる こと に 従 したが って この 記 き 録 ろく を 書 か いて きた。 この 文 も 字 じ は、わたしたち に 代 よ 々 よ 伝 つた えられ、わたしたち の 言 こと 葉 ば の 使 つか い 方 かた に 応 おう じて 変 か えられた もの で ある。 32 Og sjá. Vér höfum fært þessar heimildir í letur í samræmi við þekkingu vora á því letri, sem á meðal vor nefnist aendurbætt egypska og sem vér höfum hlotið í arf og breytt í samræmi við málfar vort. |
ロ)この出来事から,どんな疑問が生じますか。 (b) Hvaða spurningar vekur þetta atvik? |
以下のそれぞれの文の正誤を答えなさい。 Merkið við hvort eftirfarandi fullyrðingar séu réttar eða rangar: |
ロ)イエスは心温まるどんな招きの言葉を語られましたか。 その言葉から,どんな疑問が生じますか。 (b) Hvaða hlýlegt boð gaf Jesús og hvaða spurningar vekur það? |
エホバを,悪を容認しない神と信じているので,悪がはびこっているのはなぜだろうという疑問がわきます。 それでも,自分の考え方を調整していただこうという心構えでいます。 Hann trúir því að Jehóva sé Guð sem umberi ekki illsku og veltir þess vegna fyrir sér hvers vegna illskan fái að vaða uppi, en hann er fús að leiðrétta hugsun sína. |
ローマ 5:12)死ですべてが終わるのだろうか,という疑問が生じるのは,ごく自然なことです。 (Rómverjabréfið 5: 12) Það er ósköp eðlilegt að við skulum velta fyrir okkur hvort dauðinn sé endir alls. |
聖文を研究すると神の御心が分かる Ritningarnám gerir okkur kleift að þekkja vilja Guðs |
皆さんがメールをするのと同じように頻繁に聖文を読むなら,何百もの聖句をすぐに暗記できるでしょう。 Ef þið unga fólkið mynduð skoða ritningarvers eins oft og þið sendið textaskilaboð, mynduð þið leggja hundruð ritningarversa á minnið. |
才気あふれる科学者たちは,こうした疑問に答えて,ノーベル賞を受賞しました。 Stórsnjallir vísindamenn hafa unnið til nóbelsverðlauna fyrir að grafa upp svörin. |
18 わたしたちはこれまで,1世紀におけるクリスチャンの自由についての二つの側面を考えてきましたが,その両方が歓ぶ根拠となったことに疑問の余地はありません。 18 Við höfum til þessa athugað tvær hliðar kristins frelsis á fyrstu öld sem óneitanlega voru mikið fagnaðarefni. |
疑問の余地はありません。 わたしたちは,『国民は国民に,王国は王国に敵対する』のを見てきました。 啓示の書に出てくる火のような色の馬の乗り手は,地上の至る所で殺りくが行なわれるようにしてきました。( Enginn vafi leikur á því að við höfum séð ‚þjóð rísa gegn þjóð og ríki gegn ríki‘ og að riddari Opinberunarbókarinnar á rauða hestinum hefur stráð dauða og tortímingu um allan hnöttinn. |
戯曲の原稿は,さらに大きな疑問を生みます。 原本が何も残っていないのです。 Leikritahandritin eru enn meiri ráðgáta — ekki er vitað um nein upprunaleg eintök sem varðveist hafa. |
多くの批評家は,聖書で言及されている人物の実在性を疑問視してきました。 Gagnrýnismenn hafa oft dregið í efa að þær persónur, sem sagt er frá í Biblíunni, hafi verið til. |
電子機器の聖文の重要な言葉に印を付け,頻繁に読み返すようにしましょう。 Auðkennið mikilvægar ritningargreinar í tækinu ykkar og skoðið þær oft. |
君たちの文を黒板の文と比較しなさい。 Berðu setninguna þína saman við þá á töflunni. |
聖文のここかしこに,天の御父が御子のことをお喜びになったことが記されています。 Í ritningunum segir oft frá þeirri gleði sem himneskur faðir nýtur sökum sonar síns. |
そこで,人間は自分たちにとって祝福になるような仕方で科学技術を賢明に利用してきただろうか,それとも,科学技術は人間の生活を支配し,人間に害を及ぼしてきただろうか,という疑問が生じます。 Sú spurning vaknar því hvort við höfum beitt tækninni viturlega og gagnlega, eða hvort tæknin hafi drottnað yfir okkur til tjóns. |
兄弟の皆さん,わたしたち一人一人が,熱心に聖文を調べ,目的をもって人生を計画し,証をもって真理を教え,愛をもって主に仕えることができますように。 Megi hver og einn okkar leita dyggilega í ritningunum, áforma líf sitt með tilgang í huga, kenna sannleikann með vitnisburði og þjóna Drottni af kærleika. |
疑問点については式が終わった後に答えたいと相手に告げる。 Býður honum að svara þeim spurningum sem hann kann að hafa að lokinni samkomunni. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 修辞疑問文 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.