Hvað þýðir 幼児ポルノ í Japanska?
Hver er merking orðsins 幼児ポルノ í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 幼児ポルノ í Japanska.
Orðið 幼児ポルノ í Japanska þýðir barnaklám. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 幼児ポルノ
barnaklám(child pornography) |
Sjá fleiri dæmi
フィリ 4:8)ポルノは汚れており,必ず神との関係を損ないます。 4:8) Klám er óhreint og spillir sambandi manns við Guð. |
幼児の脳が急速に成長し,次々にそれらの段階に達する時こそ,それぞれの能力を訓練するのに絶好の時です。 Hin ýmsu þroskastig taka við hvert af öðru samhliða örum vexti barnsheilans, og heppilegast er að leggja rækt við hina ýmsu hæfileika þegar barnið er móttækilegast fyrir þeim. |
ポルノを見たり読んだりするという恥ずべき行為のせいで,貴重な忠誠を失うようなことがあってはなりません。 Fórnaðu ekki dýrmætri ráðvendni þinni með því að gera þig sekan um það skammarlega athæfi að horfa á eða lesa klám. |
養育係は,幼児期から思春期までの子どもを監督するために,ギリシャ人やローマ人の裕福な家庭で広く用いられていました。 ユダヤ人の家庭にもいたと思われます。 Tyftarar voru mikið notaðir á heimilum efnaðra Grikkja, Rómverja og hugsanlega einnig Gyðinga. |
10 聖書研究者たちは,聖書的なバプテスマとは幼児に水を振り掛けるといったことではなく,マタイ 28章19,20節のイエスの命令どおり,教えを受けて信者となった人に施す浸礼のことである,という点を知りました。 10 Biblíunemendurnir komust að raun um að biblíuleg skírn felst ekki í því að stökkva vatni á ómálga börn heldur ættu menn, sem hefðu fengið kennslu, að skírast niðurdýfingarskírn í samræmi við fyrirmæli Jesú í Matteusi 28: 19, 20. |
現在の事物の体制にはポルノがあふれています。 Heimurinn er að drukkna í klámi. |
幼児を扱う場合でも,子供の目を通して物事を見るということの価値は変わりません。 Jafnvel þegar ungbörn eiga í hlut er við hæfi að sjá hlutina með þeirra augum. |
* 「責任 を 負う」; 「バプテスマ-幼児 には 不要」; 「子供」; 「幼児のバプテスマ」 参照 * Sjá Ábyrgð, ábyrgur, ábyrgðarskylda; Barn, börn; Skírn, skíra — Skírnin ekki fyrir ungbörn; Ungbarnaskírn |
ポルノのもたらす極めて有害な影響について深く考えるなら,ポルノを憎めるようになります。 Maður getur lært að hata klám ef maður hugsar alvarlega um þær hræðilegu afleiðingar sem fylgja þessum ljóta sið. |
同性愛,乱交,獣姦,児童ポルノ,集団レイプ,女性を残酷に扱うこと,体を縛り上げること,サディスティックな拷問などが関係した,下劣で嫌悪すべきポルノがあるのです。 Því miður er til klám sem gengur miklu lengra en nektarmyndir eða myndir af karli og konu við siðlaus kynmök. |
使徒 17:6)スイスのチューリヒでは,改革者のフルドライヒ・ツウィングリとつながりのあった当局が,幼児にバプテスマを施そうとしないことで特に再洗礼派の人々に強く反対しました。 (Postulasagan 17:6) Í félagi við siðbótarmanninn Ulrich Zwingli risu yfirvöld í Zürich í Sviss öndverð gegn anabaptistum, einkum vegna þess að þeir neituðu að skíra ungbörn. |
しかし,畏怖の念を抱かせるのは幼児期の脳の発達です。 En sá vöxtur, sem er undursamlegur, á sér stað í heila ungbarnsins. |
ニューヨーク・タイムズ紙は,米国ネバダ州ラスベガスで開かれたコンピューター関連の代表者会議について注解し,「今年の最も顕著な新型商品は,マルチメディアのポルノだった。 Í frásögn sinni af tölvuráðstefnu í Las Vegas í Nevada sagði dagblaðið The New York Times: „Það var greinilega margmiðlunarklámið sem þótti mesta nýlundan þetta árið . . . |
異性との悪ふざけ,ポルノ,姦淫など,健全な結婚生活を脅かすものによって,夫婦間の信頼は損なわれて取り戻せなくなりかねません。 Daður, klám, framhjáhald og annað slíkt ógnar heilbrigðu hjónabandi og getur brotið niður traust til frambúðar. |
しかし,洞察力があれば,子どもたちがどのようにしてポルノに好奇心を抱くかを理解できるでしょう。 En ef þú ert næmur áttarðu þig á hvað gæti gert barnið þitt forvitið um klám. |
インターネットでポルノサイトをちょっと見るだけなら,何も悪い結果は生じない,と思えるかもしれません。 Kannski heldurðu að það hafi ekki svo slæmar afleiðingar þótt þú kíkir snögglega á klámsíðu á Netinu. |
それでもエホバは,ポルノを見ていた時の奉仕より,今の奉仕のほうを喜んでおられると思います。 本当に大切なのはエホバの見方です」。 En ég veit að Jehóva er ánægðari með þjónustu mína núna heldur en hann var meðan ég horfði á klámið, og það er álit hans sem skiptir mestu máli.“ |
ここで言う“ポルノ”とは,性的な刺激を与えることを意図して画像・文章・音声で描かれた扇情的なものを指します。 „Klám“ er notað hér um myndir og talað eða prentað mál sem beinir athyglinni að ástalífi og er ætlað að örva kynhvötina. |
リベイロはポルノを見る習慣をどのように断ち切りましたか。 Hvernig sigraðist Ribeiro á klámfíkn sinni? |
それと同様に,キリスト・イエスの追随者と称する人たちが毎年,クリスマスという異教の伝統行事を行なって幼児を敬うことに熱中するあまり,キリストを王として敬おうとしないのは,キリスト・イエスにとってどれほど不敬なことかを考えてみてください。 Í svipuðum dúr skaltu hugsa um hversu mikið virðingarleysi það er við Krist Jesú þegar þeir sem segjast vera fylgjendur hans verða á hverju ári svo niðursokknir í hinar heiðnu siðvenjur jólanna og í að heiðra hvítvoðung að þeir láta hjá líða að heiðra hann sem konung. |
彼女 は 幼児 じゃ な い Ekki ungabarni. |
● 箴言 7章6‐23節の記述は,ポルノを避けるのにどのように助けとなりますか。 • Hvernig getur frásagan í Orðskviðunum 7:6-23 hjálpað okkur að horfa ekki á klám? |
そもそも,幼児は無力であり,赤子は昼も夜も母親の注意と愛情を必要としているのです。 Barnið er algerlega ósjálfbjarga og er háð umhyggju hennar og ást dag og nótt. |
テサロニケ第二 2:6)幼児洗礼もその一つでした。 (2. Þessaloníkubréf 2:6) Þeirra á meðal var barnaskírn. |
幼児が新しい言語を短期間で習得することに表わされているように,幼い時の頭は特に鍛えやすく,情報を比較的簡単に吸収できるからです。 Það stafar af því að hugur barnanna er þá sérstaklega móttækilegur og á sérlega auðvelt með að drekka í sig upplýsingar, samanber hæfni ungbarnsins til að ná tökum á nýju tungumáli. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 幼児ポルノ í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.