Hvað þýðir 誘惑 í Japanska?

Hver er merking orðsins 誘惑 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 誘惑 í Japanska.

Orðið 誘惑 í Japanska þýðir tæla. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 誘惑

tæla

verb

サタンがイスラエル人を誘惑して不信者と結婚させようとしたのはそのためです。
Satan hafði greinilega ástæðu til að tæla Ísraelsmenn til að giftast þeim sem voru ekki sömu trúar og þeir sjálfir.

Sjá fleiri dæmi

幸いにも,彼らは福音を教えられて悔い改め,イエス・キリストの贖罪によって,サタンの誘惑に屈しない,霊的にはるかに強い存在になりました。
Sem betur fer var þeim kennt fagnaðarerindið, þeir iðruðust og urðu andlega sterkari en freistingar Satans, fyrir friðþægingu Jesú Krists.
18 (イ)ある若いクリスチャンの場合,学校で誘惑に抵抗するのに何が助けになりましたか。(
18. (a) Hvað hjálpaði ungum votti að standast freistingar í skólanum?
誘惑に遭ってもすぐに退けます。
Að hafa sama hugarfar og Kristur hjálpar okkur að standast freistingar sem verða á vegi okkar.
それは,サタンがどんな誘惑を仕掛けようとも,神に対するわたしたちの忠節は揺るがないという確固たる決意を保つための助けとなるのです。 ―詩編 119:14‐16。
Það mun hjálpa okkur að standa við þann ásetning að Satan skuli aldrei fá keypt hollustu okkar við Guð fyrir nokkurt verð. — Sálmur 119:14-16.
誘惑に遭う時,それに屈するままにさせないでくださいと懇願するなら,神はわたしたちが「邪悪な者」サタンに打ち負かされないよう助けてくださいます。
Ef við sárbænum hann um að láta okkur ekki falla þegar við verðum fyrir freistingu, þá hjálpar hann okkur þannig að Satan, ‚hinn vondi,‘ sigri okkur ekki.
日々の試練と誘惑の中を歩む現代の若い末日聖徒として,聖なる御霊のささやきに耳を傾け,それに応える方法を知っている人が必要です。
Við þurfum þróttmikið, hugsandi og kappsamt ungt fólk, sem kann að hlusta á hina hljóðu rödd heilags anda og bregðast við henni.
箴言 27:11)従順な心は,間違ったことをするよう誘惑される時,わたしたちを保護するものとなるでしょう。
(Orðskviðirnir 27:11) Hlýðið hjarta verndar okkur þegar okkar er freistað til að gera eitthvað rangt.
キリストの完全な愛は,人を傷つけ,強要し,いじめ,虐げようとする誘惑に打ち勝ちます。
Hin fullkomna elska Krists sigrast á freistingunni til að særa, hræða, kúga, eða undiroka.
箴言 24:10)「ほえるライオン」のように行動するとしても,「光の使い」のふりをするとしても,サタンの唱える異議は同じです。 つまり,あなたは試練や誘惑に遭うと神に仕えることをやめてしまう,と唱えるのです。
(Orðskviðirnir 24:10) En hvort heldur Satan birtist „sem öskrandi ljón“ eða ‚ljósengill‘ klifar hann stöðugt á því sama: Hann heldur því fram að þú hættir að þjóna Guði þegar prófraunir eða freistingar verða á vegi þínum.
しかし,神は忠実であられ,あなた方が耐えられる以上に誘惑されるままにはせず,むしろ,あなた方がそれを忍耐できるよう,誘惑に伴って逃れ道を設けてくださるのです」。 ―コリント第一 10:13。
Guð er trúr og lætur ekki freista yðar um megn fram, heldur mun hann, þegar hann reynir yður, einnig sjá um, að þér fáið staðist.“ — 1. Korintubréf 10:13.
その時サタンが詩編 91編11節と12節を誤って適用した仕方から判断して,イエスがその最初の誘惑に対する答えの中で言っておられたことの意味を,サタンは理解してさえいなかったのかもしれません。(
Ef dæma má af því hversu ranglega hann síðan heimfærði Sálm 91:11 og 12 er hugsanlegt að hann hafi ekki einu sinni skilið hvað Jesús átti við með svari sínu við fyrstu freistingunni.
詩編 1:1,2)また,マタイの記した福音書によれば,イエス・キリストはサタンの誘惑をはねつける際,霊感を受けて書かれたヘブライ語聖書の言葉を引用し,「人は,パンだけによらず,エホバの口から出るすべてのことばによって生きなければならない」と言われました。(
(Sálmur 1: 1, 2, NW) Og guðspjallið, sem Matteus ritaði, segir okkur að þegar Jesús Kristur hafnaði freistingum Satans hafi hann vitnað í hinar innblásnu Hebresku ritningar og sagt: „Ritað er: ‚Eigi lifir maðurinn á einu saman brauði, heldur á hverju því orði, sem fram gengur af . . . munni [Jehóva].‘
同じように,誘惑が生じた時にどうすべきかという決定は,悩みのない平穏な時に冷静に考えて下しておくのが最善です。(
Það er líka heppilegast að yfirvega í kyrrð og ró hvernig best sé að bregðast við freistingum sem geta borið að garði.
そして,わたしたちを誘惑に陥らせないで,邪悪な者から救い出してください」。 ―マタイ 6:9‐13
Og eigi leið þú oss í freistni, heldur frelsa oss frá illu.“ — Matteus 6:9-13
とはいえ,それは現実の誘惑だったのでしょうか。
En var þetta einhver freisting?
転職は無理かもしれませんが,誘惑となる状況から離れる方法は,ほかにあるでしょう。
Við höfum ekki tök á að skipta um vinnu en getum ef til vill forðast freistinguna með öðrum hætti.
エフェソス 6:11,脚注)わたしたちは,誘惑を見分けられるよう,また誘惑に抵抗する強さを保てるよう神に願い求めるべきです。
(Efesusbréfið 6:11) Við ættum að biðja Guð að hjálpa okkur að koma auga á freistingarnar og vera nógu sterk til að standast þær.
誘惑に面した時も,どの道を進むべきか,ためらうことはないでしょう。
Þegar freisting verður á vegi okkar erum við ekki í neinum vafa um hvað við eigum að gera.
サタンがわたしたちの最初の二親を誘惑して罪に陥れるため偽りを用いたゆえに,イエスはサタンのことを「______」と呼びました。[
Af því að Satan notaði lygi til að leiða fyrstu foreldra okkar út í synd, stimplaði Jesús hann sem _________________________. [uw bls. 53 gr.
コリント第一 10:13)わたしたちは,自分が耐えられる以上に誘惑されないようエホバが導いてくださることと,ひどく苦しめられるときにはエホバが逃れ道を備えてくださることを祈り求めることができます。
Korintubréf 10:13) Við getum beðið þess að Jehóva leiði okkur þannig að okkar sé ekki freistað um megn fram, og sjái okkur fyrir undankomuleið þegar við erum í nauðum.
誘惑に遭ったら,こう自問することが多くなるのです。 ウィリアム・シェークスピアの言葉を借ります。
Þegar freisting vaknar, þá erum við líklegri að spyrja okkur sjálf, svo notuð séu orð Williams Shakespeare:
11 誘惑は,神に対して不忠実になるようわたしたちを誘いかねない状況から生じます。 パウロはこう述べました。「
11 Freistingar koma við aðstæður sem geta tælt okkur til að vera Guði ótrú.
6 この世,自分自身の罪深い肉,そして悪魔がわたしたちの行く手にしかける誘惑のわなから身を守るには,何が助けになるでしょうか。
6 Hvað getur hjálpað okkur að berjast gegn freistingum sem heimurinn, okkar synduga hold og djöfullinn láta verða á vegi okkar?
34 インターネットは,誤用すれば,その力によって誘惑される人々をサタンが巧みに欺く手段となります。
34 Ef Netið er misnotað getur það orðið tæki í höndum Satans til að véla fólk.
ヨセフは,性的誘惑に引き込まれるようなことは許しませんでした。
Hann gaf ekki siðlausri freistingu tækifæri til að ná tökum á sér heldur flúði! — 1.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 誘惑 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.