Hvað þýðir 遠慮する í Japanska?

Hver er merking orðsins 遠慮する í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 遠慮する í Japanska.

Orðið 遠慮する í Japanska þýðir afþakka, neita, hafna, spýja, neitun. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 遠慮する

afþakka

(decline)

neita

(decline)

hafna

(decline)

spýja

(decline)

neitun

Sjá fleiri dæmi

助けを求めることにはやや抵抗を感じるかもしれませんが,そのために遠慮なさらないでください。
Það getur kostað svolitla auðmýkt að biðja um hjálp en þú skalt ekki skammast þín fyrir að gera það.
最近のある大会には,感情をあまり外に表わさない遠慮がちな人々の多い国から来た人たちもいました。「
Á móti, sem haldið var nýverið, komu gestir frá löndum þar sem fólk er frekar hlédrægt.
ローマ・カトリック教会はこの動きに対抗して,悪魔サタンの存在を信じることを第一バチカン公会議(1869‐1870年)で再確認し,第二バチカン公会議(1962‐1965年)でも多少遠慮がちに繰り返しました。
Rómversk-kaþólska kirkjan brást við þessu með því að staðfesta trú sína á tilvist djöfulsins á fyrsta Vatíkanþinginu (1869-70) og ítreka hana fremur varfærnislega á öðru Vatíkanþinginu (1962-65).
どうかたばこはご遠慮ください。
Vinsamlegast reykið ekki.
遠慮せずに,「真の友」の援助に頼ってください。(
Hikaðu ekki við að leita hjálpar hjá traustum vinum.
「シラミは昔から,王室に対しても,上流社会に対しても,敬虔な宗教心に対しても遠慮がなかった。
Lúsin gerði sér engan mannamun í þá daga og lagðist jafnt á háan sem lágan, kóng sem prest.
同様に,「神はあなた方を顧みてくださる」ことを知っているのですから,生活のどんな面についてもエホバに遠慮せずに話すことができます。 ―ペテロ第一 5:7。
Á svipaðan hátt getur þú óhikað talað við Jehóva um hvað sem er í lífi þínu, vitandi að ‚hann ber umhyggju fyrir þér.‘ — 1. Pétursbréf 5:7.
集会で注解すれば自分も他の人も益を受けるという認識は,すべてのエホバの証人にとって,気後れや遠慮する気持ちを克服する動機づけとなるはずです。
Alla votta Jehóva ætti að langa til að sigrast á feimni og hlédrægni þegar þeir gera sér grein fyrir því að bæði þeir sjálfir og aðrir njóta góðs af svörum þeirra.
確かに,わたしたちは自分の個人的な責任を顧みるよう精いっぱい努力しなければなりませんが,わたしたちの霊的福祉に関係する問題については,いつでも遠慮せずに援助を求める必要があります。
Við eigum auðvitað að að axla persónulegar skyldur okkar sem best við getum, en hikum ekki við að leita hjálpar í málum sem varða andlega velferð okkar. — Gal.
真理と公正のために遠慮せず,しかも穏やかに話すためには,時には非常な自制心が必要です。
Það kostar stundum mikla sjálfstjórn að tala stillilega í þágu sannleika og réttlætis.
さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。
Ef þér væri sama þætti mér betra af þú gerðir það ekki.
シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。
Vinsamlegast festið á ykkur sætisólarnar og fylgið reykingarbannsskiltinu þar slökkt er á því.
遠慮のあまり思っていることが言えない,ということはほとんどなかったようです。 その時ペテロの思いにあったのは,次のような,印象に残る素晴らしい言葉でした。「
Hvað sem því líður þá var það Pétur sem tók oftast til máls í þessum hópi og virtist sjaldan hika við að tjá það sem honum lá á hjarta.
わたしたちも,いかなる遠慮や偏見も持たずにあらゆる人に宣べ伝えたいものです。
Við skulum einnig prédika fyrir öllum án fordóma og án þess að halda í nokkru aftur af okkur.
こう言われたなら,胸がときめくかもしれませんし,遠慮したくなるかもしれません。
Annaðhvort fá þessi orð þig til að hörfa undan eða hoppa af gleði — allt eftir því hver spyr.
同様に,会衆の成員をよく知っているからといって,無遠慮,あるいは不親切であってもよいというわけではありません。
Hið sama er að segja um trúsystkini okkar. Þó að við þekkjum þau vel þýðir það ekki að við megum vera ónærgætin eða óvingjarnleg við þau.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 遠慮する í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.