Hvað þýðir 仲良く í Japanska?
Hver er merking orðsins 仲良く í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 仲良く í Japanska.
Orðið 仲良く í Japanska þýðir náinn, hliðhollur, alúðlegur, vináttuleikur, góðlegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 仲良く
náinn
|
hliðhollur(friendly) |
alúðlegur(friendly) |
vináttuleikur(friendly) |
góðlegur(friendly) |
Sjá fleiri dæmi
それでも,平和に仲良く暮らすことは可能です。 Engu að síður er mögulegt að njóta friðar og einingar á heimilinu. |
おおかみと子羊,子やぎとひょう,そして子牛とライオンが仲良く一緒にいて,小さな少年がそれらを導いている様子が描かれていました。 Hann skrifaði: „Ein myndin var af úlfinum og lambinu, kiðlingnum og pardusdýrinu og kálfinum og ljóninu. Öll lifðu þau í friði hvert við annað og lítill strákur gætti þeirra ... |
どうすれば今の配偶者の元の夫または妻と仲良くやってゆけるだろうか Hvernig get ég átt betri samskipti við fyrrverandi eiginkonu eða eiginmann maka míns? |
ただ仲良くなるだけなのに,どうしてそんなに難しいのでしょうか。 Af hverju er svona erfitt að blanda geði við aðra? |
ローマ 7:21‐25)フィリピにある会衆に交わっていた二人の油そそがれた姉妹,ユウオデアとスントケは,仲良くやってゆく上で幾らか問題を抱えていたようです。( (Rómverjabréfið 7:21-25) Evodíu og Sýntýke, tveim smurðum systrum í söfnuðinum í Filippí, kom greinilega ekki vel saman. |
それでもエホバの僕は,親切にするのはいつでも正しいという点を銘記しているので,好意的でない人とも可能な限り仲良くやっていこうと努力するはずです。 Engu að síður ætti þjónn Jehóva að gera sér far um að ávinna sér velvild þeirra sem eru honum mótsnúnir, minnugur þess að gæska er ávallt til góðs. |
そして,バプテスマの前に教会員と仲良くなり,活動に誘い,バプテスマを受けた人の成長を助けるために各人とその家族のために何ができるかを決めます。 Þau ákveða hvað hægt er að gera fyrir hvern einstakling og fjölskyldur þeirra, til að efla vináttu við þá fyrir skírn þeirra, fá þá til að vera með í athöfnum og næra þá sem þegar eru skírðir. |
それ以来,姉妹と仲良くやっています」。 Eftir það hafa ekki komið upp nein fleiri vandamál.“ |
特集記事 | 家族で仲良く暮らすには FORSÍÐUEFNI | VARÐVEITUM FRIÐINN Á HEIMILINU |
仲良くすること 対 ふざけること Vingjarnleg en ekki daðurgjörn |
ところが,16歳で学校に通い始めてすぐ,わたしは浅はかにも,聖書の原則などお構いなしの学友たちと仲良くなりました。 Um leið og ég byrjaði þar, sextán ára að aldri, var ég svo óskynsamur að velja mér vini meðal skólafélaganna sem virtu ekki meginreglur Biblíunnar. |
また,家族の崇拝は,親子が仲良くなり,霊的な事柄を静かな環境で話し合う,またとない機会です。 Margar fjölskyldur reyna að borða saman að minnsta kosti einu sinni á dag. |
前より幸せな気持ちになり,クリスチャンの友達ともっと仲良くなっています。 Ég var ánægðari og átti betra samband við vini mína í söfnuðinum. |
でも,年上の兄弟姉妹たちと一緒に奉仕したら,すぐに仲良くなれました」。 En þegar ég boðaði trúna með þeim sem voru mér eldri urðum við fljótlega vinir.“ |
端的に言って,人種の違う人々が仲良くやってゆけないのはなぜでしょうか。 Já, hreint út sagt, hvers vegna getur fólk af mismunandi kynþáttum ekki komið sér saman? |
そして実際に仲良くなるチャンスがあっても,内気が邪魔するのです。 Þegar þú hefur möguleika á því að blanda geði við þá tekur feimnin völdin. |
若い人はどうすれば人生の目的を見いだし,自分自身を理解し,親と仲良くやっていくことを学べるでしょうか。 Hvernig getur ungt fólk fundið tilgang í lífinu, skilið sjálft sig eða lært að eiga góð samskipti við foreldra sína? |
皆が仲良く,温かで,喜びに満ちた家庭でした。 Fjölskyldulífið var innilegt og hlýlegt og það ríkti mikil gleði á heimilinu. |
おおかみと羊は,ともに仲良くくらします。 Hann sagði: ‚Úlfar og lömb munu lifa saman í friði. |
人間と動物が仲良く暮らす。 Það verður friður milli manna og dýra. |
神の組織の中でクリスチャンたちは,愛に心を動かされ,同等の者として仲良くやっていきます Í skipulagi Guðs láta kristnir menn kærleikann ráða og umgangast hver annan sem jafningja. |
寛容の時代である今日,無神論は神に対する信仰と仲良く共存できるようになりました。 Á tímum umburðarlyndis hefur tekist friðsamleg sambúð með trúleysinu og trúnni á Guð. |
母親はケビンに,どうすれば妹ともっと仲良くなれるかと尋ねました。 Móðir hans spurði þá hvað hann gæti gert til að bæta samskiptin við systur sína. |
エホバは大家族の父親のように,ご自分の子どもたちが「一致のうちに共に住む」,つまり仲良くやってゆくことを望んでおられます。( Jehóva er eins og faðir stórrar fjölskyldu og vill að börn sín búi saman í friði og einingu. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 仲良く í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.