Cosa significa ánimo in Spagnolo?

Qual è il significato della parola ánimo in Spagnolo? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare ánimo in Spagnolo.

La parola ánimo in Spagnolo significa ispirazione, fegato, buonumore, esortazione, buonumore, spinta, motivazione, inclinazione, attitudine, umore, stato d'animo, sollievo, dai!, forza!, supporto, incoraggiare, esortare, consigliare, spingere, incoraggiare, rincuorare, animare, incitare, stimolare, dare vita a, animare, vivacizzare, incitare, incoraggiare, spingere, scaldare, ravvivare, rendere più eccitante, ravvivare, animare, dare vita, rallegrare, allietare, ravvivarsi, vivacizzarsi, animare, ravvivare, vivacizzare, sollevare, risollevare, ispirare, incoraggiare, dare il via a, ravvivare, movimentare, animare, motivare, riempire di gioia, scuotere, agitare, risollevare, rinfrancare, promuovere , sostenere, dare alle fiamme, dare fuoco a, destare, provocare, causare, fomentare, tifare per, fare il tifo per, alimentare, accentuare, enfatizzare, mettere un po' di pepe a, rinfrancare, rinforzare, rimpolpare, rinvigorire, tenere allegro. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola ánimo

ispirazione

nombre masculino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
John vio ánimo en la determinación de su madre.
John ha trovato ispirazione nella determinazione della madre.

fegato

(figurato: coraggio)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
El ánimo del equipo los llevó desde el último lugar hasta las eliminatorias.
La squadra ha avuto fegato e così è risalita dall'ultimo posto ai playoff.

buonumore

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Los invitados a la fiesta estaban de buen ánimo.
Gli ospiti della festa erano di buonumore.

esortazione

nombre masculino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

buonumore

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

spinta, motivazione

nombre masculino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

inclinazione, attitudine

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

umore, stato d'animo

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Estaba de buen ánimo después de haber aprobado la materia.
Era di buon umore dopo aver passato l'anno.

sollievo

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

dai!, forza!

(tifo)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Los fans gritaban «¡Vamos, Steelers!».
I tifosi gridavano: "Forza Steelers!"

supporto

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

incoraggiare, esortare, consigliare, spingere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Siempre animo a todo el mundo a aprender un nuevo idioma, es muy satisfactorio.
Consiglierei sempre a chiunque di imparare una nuova lingua: è molto gratificante.

incoraggiare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
El apoyo de su familia animó a David a seguir sus sueños.
Il supporto della famiglia incoraggiò David a seguire i suoi sogni.

rincuorare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

animare, incitare, stimolare

verbo transitivo (dar vida)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

dare vita a

verbo transitivo (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le sue descrizioni sono così accurate che sembrano dare vita ai suoi personaggi.

animare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La fiesta estaba aburrida hasta que la banda comenzó a tocar y la animó.
La festa è stata noiosa finché il gruppo non si è messo a suonare e non l'ha animata.

vivacizzare

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Añado aceita de chile a mi comida para animarla cuando está un poco sosa.

incitare, incoraggiare, spingere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Los espectadores le animaban con gritos de aliento.

scaldare, ravvivare, rendere più eccitante

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Hanno portato un po' di vodka per scaldare la serata.

ravvivare

(figurado) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Las nuevas cortinas amarillas realmente animan la sala.
Le nuove tende gialle ravvivano davvero la stanza.

animare, dare vita

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rallegrare, allietare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lleve unos flores a mi madre para animar su habitación de hospital.
Ho preso dei fiori a mia madre per rallegrare la sua stanza d'ospedale.

ravvivarsi, vivacizzarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Esta fiesta es tan aburrida, ¡necesitamos animarla o me voy!
Questa festa è così noiosa! Deve animarsi o me ne vado!

animare, ravvivare, vivacizzare

(figurato: di situazione, festa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La animadora hizo un buen trabajo animando a la multitud.
Le ragazze pon pon sono state bravissime ad animare il pubblico.

sollevare, risollevare

(figurato: rinvigorire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
El éxito de su novela animó su espíritu.
Il successo del suo romanzo ha sollevato il suo umore.

ispirare, incoraggiare, dare il via a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
El nuevo gerente animaba a su equipo de ventas para mejorar la productividad.

ravvivare, movimentare, animare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La presencia de Nina avivó la fiesta.
La presenza di Nina ravvivò la festa.

motivare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
El café siempre me motiva por las mañanas.
Il caffè mi dà sempre la carica al mattino.

riempire di gioia

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La noticia en la carta de Julia alegrará al lector.
La notizia nella lettera di Julia riempirà di gioia il lettore.

scuotere, agitare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

risollevare

(figurado) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
El sermón pretende levantar a la congregación.
I sermoni hanno lo scopo di risollevare l'assemblea.

rinfrancare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Un poco de limón va a vigorizar la ensalada.
Aggiungere un po' di limone ravviverà questa insalata.

promuovere , sostenere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Los gritos de la multitud alentaron al equipo.
Il tifo della folla sosteneva il morale della squadra.

dare alle fiamme, dare fuoco a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Una caminata por el bosque en un lindo día aviva mis sentidos.
Una camminata nella foresta in una giornata tranquilla dà fuoco ai miei sensi.

destare, provocare, causare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La noticia estimulaba la simpatía hacia la familia.
La storia sui giornali ha destato solidarietà nei confronti della famiglia.

fomentare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La organización fue acusada de alentar el odio nacional.
L'organizzazione fu accusata di fomentare l'odio nazionale.

tifare per, fare il tifo per

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Las fanáticos apoyan al equipo con entusiasmo.
I tifosi sostengono entusiasticamente la squadra.

alimentare

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La luz de sol impulsa casi toda la vida en la tierra.
La luce del sole alimenta praticamente ogni forma vivente del pianeta.

accentuare, enfatizzare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mettere un po' di pepe a

(figurato, informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Animemos la fiesta de la oficina contratando a un animador profesional.

rinfrancare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cuando tuvimos noticias del rescate, todos nos animamos.
Il nostro morale fu rinfrancato quando ci giunse notizia del salvataggio.

rinforzare, rimpolpare, rinvigorire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Roger le ha dado vida a (or: le ha dado alegría a) la página web con más contenido.
Roger ha rinvigorito il sito internet con nuovi contenuti.

tenere allegro

verbo transitivo (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

Impariamo Spagnolo

Quindi ora che sai di più sul significato di ánimo in Spagnolo, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Spagnolo.

Conosci Spagnolo

Lo spagnolo (español), noto anche come Castiglia, è una lingua del gruppo iberico-romanza delle lingue romanze e la 4a lingua più comune al mondo secondo alcune fonti, mentre altri la elencano come 2a o 3a lingua più comune. È la lingua madre di circa 352 milioni di persone ed è parlata da 417 milioni di persone quando si aggiungono i suoi parlanti come lingua. sub (stimato nel 1999). Lo spagnolo e il portoghese hanno grammatica e vocabolario molto simili; Il numero di vocaboli simili di queste due lingue arriva fino all'89%. Lo spagnolo è la lingua principale di 20 paesi in tutto il mondo. Si stima che il numero totale di parlanti spagnolo sia compreso tra 470 e 500 milioni, rendendola la seconda lingua più parlata al mondo per numero di madrelingua.