Cosa significa brincar in Portoghese?

Qual è il significato della parola brincar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare brincar in Portoghese.

La parola brincar in Portoghese significa giocare, bighellonare, gironzolare, fare lo spiritoso, fare lo sciocco, fare lo scemo, trafficare, parlare scherzosamente, fare casino, giocherellare, giochicchiare, gingillarsi, trastullarsi, giocherellare con, passarsela, giocare vivacemente, prendere in giro, scherzare, partecipare, scherzare, giocare con, giocare, giocare a fare, divertirsi, essere spensierato, essere allegro, trafficare con, armeggiare con, arrischiarsi a fare, scorrazzare, saltellare, salterellare, fare giochetti, fare capriole, fare saltelli, scherzare con, fare arrabbiare, infastidire, scherzare con, prendere in giro per, l'armeggiare con , il trafficare con, giocare col fuoco, scherzare col fuoco, giocare con il fuoco, giocare ad acchiapparello, mettere in pericolo la propria vita, mettere a rischio la propria vita, divertirsi con, giocare al riporto, giocare a, approfittare di, gingillarsi con, trastullarsi con, giocare con, armeggiare con, giocherellare con, trastullarsi con, giocare con, giochicchiare con, giocherellare con, scherzare con, trafficare con. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola brincar

giocare

(divertir-se)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
As crianças estão brincando.
I bambini stanno giocando.

bighellonare, gironzolare

(informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O professor disse a Bobby para parar de brincar na aula.
L'insegnante ha detto a Bobby di smetterla di bighellonare in classe.

fare lo spiritoso, fare lo sciocco, fare lo scemo

(informal)

Smettila di fare lo spiritoso! Siediti e stai zitto!

trafficare

verbo transitivo (informal: experimentar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Stavo trafficando un po' per vedere se riuscivo a far funzionare la webcam.

parlare scherzosamente

fare casino

(colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

giocherellare, giochicchiare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Smetti di giocherellare e torna al lavoro!

gingillarsi, trastullarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

giocherellare con

(informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele curtia brincar com barcos.
Gli piaceva trafficare con le barche.

passarsela

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu não quis dizer isso; eu estava apenas brincando!
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Amy se la stava solo passando con gli amici ma per questo ha avuto problemi a scuola.

giocare vivacemente

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I bambini giocavano vivacemente nel giardino dietro casa.

prendere in giro

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Karen fez uma careta e disse: "Você só pode estar brincando comigo!"
Karen ha fatto una faccia e ha detto: "Ma mi prendi in giro!"

scherzare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ah, eu só estava brincando. Não estava falando sério.
Stavo solo scherzando, non lo pensavo davvero.

partecipare

(tomar parte)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Também gostaríamos de brincar.
Vogliamo giocare anche noi.

scherzare

(brincadeira, zombaria, piada)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Foi sem querer. Eu só estava brincando.
Non volevo dire questo. Stavo solo scherzando.

giocare con

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quão cruel ele é, brincar com minhas emoções desse jeito.
Quanto è crudele a giocare così con i miei sentimenti.

giocare, giocare a fare

verbo transitivo (fingere qualcosa per gioco)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Vamos brincar de casinha.
Giochiamo a fare mamma e papà.

divertirsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
I cuccioli giocosi si divertivano insieme al sole.

essere spensierato, essere allegro

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

trafficare con, armeggiare con

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O homem estava claramente nervoso; ele não parava de mexer nas coisas em sua mesa.
L'uomo era chiaramente nervoso, continuava a trafficare con gli oggetti sulla sua scrivania.

arrischiarsi a fare

(figurativo)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Hughes acusou o governo de seguir os banqueiros e arriscar o futuro da população.
Hughes ha accusato il governo di permettere ai banchieri di prendersi dei rischi con il futuro delle persone.

scorrazzare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Gli amici scorrazzarono e goderono della reciproca compagnia alla festa.

saltellare, salterellare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

fare giochetti

(figurado: ser inconsistente) (comportarsi in modo strano)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vorrei che Derek la smettesse di fare giochetti e prendesse una decisione chiara su cosa intende fare.

fare capriole, fare saltelli

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I bambini facevano le capriole lungo la stanza, gridando e ridendo.

scherzare con

(alguém: importunar, provocar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Por que você está tão desapontado? Só estávamos fazendo hora com você.
Perché sei così arrabbiato? Ti stavamo solo provocando.

fare arrabbiare

(BRA)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não zoe com Stan porque ele vai quebrar a sua cara.
Non far arrabbiare Stan perché ti spaccherà la faccia.

infastidire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
É tão divertido zoar com ele!
Ma è così divertente sfotterlo!

scherzare con

(BRA) (figurato: [qlcs] di pericoloso)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Fred gostava de flertar com a morte e curtia coisas como paraquedismo e mergulhar de penhascos.
Fred adorava scherzare con la morte e dilettarsi nello skydive e il cliff jumping.

prendere in giro per

(informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os colegas de Adam o atazanaram por causa de seu gosto para roupas.
I colleghi di Adam lo prendevano in giro per il suo gusto nel vestire.

l'armeggiare con , il trafficare con

locução verbal

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Smettila di armeggiare con quella cosa e torna al lavoro!

giocare col fuoco, scherzare col fuoco

(idiomatico, figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gli utenti di computer giocano con il fuoco se non mantengono il proprio antivirus aggiornato. Guidare a velocità così elevata significa scherzare col fuoco.

giocare con il fuoco

locução verbal (figurato: esporsi a rischio)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Hai una relazione con la migliore amica di tua moglie? Stai proprio giocando con il fuoco.

giocare ad acchiapparello

(crianças: uma perseguindo a outra)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

mettere in pericolo la propria vita, mettere a rischio la propria vita

(fazer algo perigoso)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

divertirsi con

(criança: divertir-se com)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Lucy si divertiva con la sua bambola preferita.

giocare al riporto

(cão: trazer uma bola arremessada) (cani)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Provate a giocare al riporto con il vostro cane ogni mattina.

giocare a

(fingir, fazer de conta)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Le mie bambine amano molto giocare a mamme.

approfittare di

(explorar, tirar vantagem de)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

gingillarsi con

(BRA, ideia: considerar) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Steve flertou com a ideia de largar seu trabalho e viajar pelo mundo.
Si gingillava con l'idea di lasciare il lavoro e viaggiare intorno al mondo.

trastullarsi con

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Il cane si trastullava con un bastone trovato per terra.

giocare con, armeggiare con

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Beth giocava nervosamente con uno dei suoi orecchini.

giocherellare con, trastullarsi con

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I bambini stavano giocherellando con i fiammiferi e, senza volerlo, hanno dato fuoco alla casa.

giocare con

(tratar frivolamente) (figurato: sentimenti)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Alice disse que amava Brian, mas ela estava somente brincando com seus sentimentos.
Diceva di amarlo, ma stava solamente giocando con i suoi sentimenti.

giochicchiare con, giocherellare con

(brincar: com comida, etc) (informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ian não estava comendo de verdade; ele estava somente brincando com sua comida.
Ian non stava proprio mangiando, stava solo giocherellando con il cibo.

scherzare con

(tratar com frivolidade)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu não brincaria com ela se fosse você. Ela tem um temperamento péssimo.
Se fossi in te non scherzerei con lei: ha un brutto carattere.

trafficare con

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di brincar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.