Cosa significa conter in Portoghese?

Qual è il significato della parola conter in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare conter in Portoghese.

La parola conter in Portoghese significa contenere, trattenere, contenere, arginare, trattenere, domare, reprimere, soffocare, trattenere, respingere, schiacciare, sopraffare, assorbire, reprimere, soffocare, inghiottire, imbrigliare, contenere, frenare, smorzare, non dare sfogo a, trattenere, tenere sotto controllo, soffocare, reprimere, trattenere, soffocare, reprimere, rompere, spezzare, controllare, frenare, tenere a freno, frenare, contenere, frenarsi, trattenersi, cordoni della borsa, trattenersi dal ridere, parlare liberamente, arginare il flusso, astenersi, trattenersi, pazientare, tenersi dentro, non tirarsi indietro. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola conter

contenere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A caixa contém duas garrafas.
La scatola contiene due bottiglie.

trattenere, contenere, arginare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Era difícil conter suas emoções. Contenha sua animação!
Faceva fatica a trattenere l'emozione. Trattieni l'entusiasmo!

trattenere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os policiais contiveram o agressor prendendo os braços dele nas costas.
Gli ufficiali di polizia trattennero l'aggressore bloccandogli le braccia dietro la schiena.

domare, reprimere, soffocare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Simon conseguiu conter sua raiva e discutir o problema racionalmente.
Simon riuscì a domare la rabbia e a discutere razionalmente del problema.

trattenere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os garotos começaram a brigar, por isso os professores vieram contê-los.
I ragazzi hanno iniziato a picchiarsi e gli insegnanti hanno dovuto trattenerli.

respingere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fomos capazes de conter as chamas antes que elas atingissem a casa.
Siamo riusciti a respingere le fiamme prima che raggiungessero la casa.

schiacciare, sopraffare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Martha conseguiu conter o atacante. O serviço de emergência conseguiu conter o inferno.
Martha riuscì a sopraffare il suo aggressore.

assorbire

(suono, luce, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As paredes com forte isolamento foram feitas para conter o barulho da rodovia que havia por perto.
I muri insonorizzati hanno il compito di assorbire il rumore proveniente dalla strada vicina.

reprimere, soffocare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
James ha dovuto reprimere una risata quando il suo capo ha calpestato una cacca di cane.

inghiottire

verbo transitivo (emoção) (figurato: emozioni, parole)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

imbrigliare, contenere, frenare, smorzare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tente conter o entusiasmo das crianças quando estivermos no carro.
Cerca di contenere l'entusiasmo dei bambini mentre siamo in macchina.

non dare sfogo a

verbo transitivo (sentimenti)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Kathy non disse nulla, cercando di non dare sfogo alla sua rabbia.

trattenere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Daniel era piuttosto sconvolto ma trattenne le lacrime.

tenere sotto controllo

(emoção: controlar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha dovuto tenere la sua rabbia sotto controllo quando suo figlio ha distrutto l'auto.

soffocare, reprimere, trattenere

verbo transitivo (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Na metade do sermão eu comecei a reprimir os bocejos.
A metà del sermone ho iniziato a trattenere gli sbadigli.

soffocare, reprimere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O governo está tentando conter o movimento democrático.
Il governo sta cercando di soffocare il movimento per la democrazia.

rompere, spezzare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O movimento de bloqueio do boxeador abrandou a força do golpe de seu adversário.
La mossa di bloccaggio del pugile ha spezzato la forza del colpo dell'avversario.

controllare, frenare, tenere a freno

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O boxeador precisa conter sua fúria.
Il pugile deve frenare la sua aggressività.

frenare, contenere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Trovo difficile contenere la mia rabbia quando vedo qualcuno buttare cartacce per terra.

frenarsi, trattenersi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Helena queria mais um donut, mas conteve-se por educação.
Helen voleva un'altra ciambella ma si trattenne per educazione.

cordoni della borsa

(figurato)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
Mamãe não está prestes a parar de conter os gastos para que você compre outro iPod.

trattenersi dal ridere

expressão

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Durante quello spettacolo orribile, riuscivo a stento a trattenermi dal ridere.

parlare liberamente

(expressar-se livremente, revelar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

arginare il flusso

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

astenersi, trattenersi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Tom mal pôde resistir à vontade de estender o braço e pegar uma das suculentas e lustrosas maçãs, mas, no final, ele se conteve.
Tom riusciva a malapena a resistere al bisogno di allungarsi e prendere una delle mele lucide e piene, alla fine però si trattenne.

pazientare

(formale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

tenersi dentro

verbo pronominal/reflexivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non posso più tenermi dentro i sentimenti che provo!

non tirarsi indietro

locução verbal (não se reprimir)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di conter in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.