Cosa significa levar in Portoghese?

Qual è il significato della parola levar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare levar in Portoghese.

La parola levar in Portoghese significa sopportare, tenere duro, trascinare via, portare via, portare, portare, spostare, trascinare, portarsi via, spazzare via, portare a, portare via, portare via, spingere a fare , indurre a fare, condurre, volerci, comportare, comunicare, trascinare, portare a , condurre a , trascinare verso, trasmettere, trasportare, portare, portare verso , deviare verso, spingere, trascinare, portare, spazzare via, trascinare via, portare, accompagnare, dirigere, far andare, portare in carriola, portare, spostare, rubare, portare via, portare, trasportare, andare a, arrivare a, portare a, condurre a, portare con sé, avere con sé, tenere con sé, avere, portare in giro, portare a, accompagnare a, portare, dirigere, portare, vedere, prendere, condurre a , portare a, portare a termine, portare a compimento, volerci molto, metterci tanto, metterci tanto tempo, trascurare, non considerare, portare con sé, guidare altrove, condurre via, portare via, tenendo conto di, scivolare su, ci vuole tempo, serve tempo, essere assorbito, essere distratto, essere assorbito da , essere distratto da , essere preso da, intortare, mettere in atto, eseguire, mandare in bancarotta, adeguare () a, mandare in bancarotta, far fallire, respingere, rigettare, ignorare, mettere in prigione, rendere frenetico, eseguire, effettuare, ignorare, che porta a, che genera, accompagnare alla porta, accompagnare all'uscita, invitare a cena, prendere un sacco di botte, portare a termine, tenere conto di, considerare, considerare, prestare attenzione a, fare attenzione a, essere troppo, essere davvero troppo, prendere troppo sul serio, trionfare, vincere, mettere in agitazione, consegnare alla giustizia, assicurare alla giustizia, considerare le circostanze, prenderle, con le pinze, con le molle, rimanere scioccato, portare al limite, portare al punto di rottura, portare fuori la spazzatura, stare agli scherzi, richiedere un po' di tempo, richiedere un certo tempo, richiedere un po' di tempo, sollevare la questione, dare buca a , tirare una buca a , tirare un bidone a, trionfare, essere mandato a casa, essere silurato, beccarsi un pistolotto, prendersi una tirata di orecchie, dare per vero, prendere per vero, prendere per buono, prendere in ostaggio, socializzare con quelli che contano, spazzare via, portare via, far volare via, vivere, intraprendere, cannare, toppare, vincere in astuzia, portare il nome di, prendere alla leggera, spazzare via. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola levar

sopportare

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sopporta bene nonostante la pressione cui è sottoposta.

tenere duro

(figurado) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

trascinare via, portare via

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il vento ha trascinato della polvere dalla strada.

portare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu levo o carro até a sua casa se você me levar até em casa depois.
Ti porto la macchina se poi tu mi accompagni a casa.

portare, spostare, trascinare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Puoi portare quella sedia nel soggiorno?

portarsi via

verbo transitivo (figurado)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La squadra vincente si è portata via la coppa.

spazzare via

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il bambino ha lasciato cadere un bastone nel fiume e la corrente l'ha spazzato via.

portare a

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Levou o rádio para a casa do amigo.
Ha portato la radio a casa del suo amico.

portare via

verbo transitivo (cibo da asporto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tutte le pietanze sul menù possono anche essere portate via.

portare via

verbo transitivo (cibo da asporto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vamos comprar umas batatas fritas para levar?
Compriamo delle patatine da portare via?

spingere a fare , indurre a fare

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O interesse de Jennifer em animais a levou a se tornar uma veterinária.
L'interesse di Jennifer per gli animali la spinse a diventare un veterinario.

condurre

verbo transitivo (viver)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Meu avô levava uma vida dura.
Mio nonno ha condotto una vita difficile.

volerci

verbo transitivo (tempo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quanto tempo levou?
Quanto tempo ci è voluto? // Mi ci è voluto un giorno intero per finire quel lavoro.

comportare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A condenação por roubo leva dez anos de prisão em alguns países.
In certi paesi la rapina comporta dieci anni di prigione.

comunicare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os comerciais levam uma mensagem óbvia.
Le pubblicità comunicano un messaggio chiaro.

trascinare

(rimandare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não queremos levar as coisas longe demais.
Non vogliamo trascinare le cose troppo in là.

portare a , condurre a , trascinare verso

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O craque levou o time à vitória.
Il giocatore di punta ha condotto la squadra alla vittoria.

trasmettere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As edições posteriores do jornal levavam uma manchete diferente.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il telegiornale della sera trasmise uno speciale approfondimento sui fatti del giorno.

trasportare, portare

(levar alguém)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
George gostava de ir caminhar e sempre levava seu irmão mais novo junto.
A George piaceva andare a camminare in montagna portandosi dietro il suo fratellino.

portare verso , deviare verso

(figurato: conversazione, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela levou a conversa a um determinado tópico.
Ha deviato la conversazione verso una certa tematica.

spingere

verbo transitivo (sobre rodas) (veicoli con ruote)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Steve levou o carrinho ao longo da calçada.
Steve spinse il passeggino sul marciapiede.

trascinare, portare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A corrente levou o barco para o mar.
La corrente ha trascinato la barca al largo.

spazzare via, trascinare via

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
John levou o prêmio.
John trascinò via il premio.

portare, accompagnare

verbo transitivo (con un veicolo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você pode me levar ao ponto de ônibus?
Mi potresti portare alla stazione degli autobus?

dirigere, far andare

verbo transitivo (gado) (bestiame)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
É hora de levar o gado para o pasto novo.
Bisogna dirigere il bestiame verso il nuovo pascolo.

portare in carriola

verbo transitivo (em carrinho de mão)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Degli uomini hanno portato via la terra dallo scavo in delle carriole.

portare, spostare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você pode mover esta mesa da cozinha para a sala de jantar?
Puoi portare questo tavolo dalla cucina alla sala da pranzo?

rubare, portare via

(informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I ladri hanno rubato (or: si sono portati via) più di mille dollari.

portare, trasportare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Este cano conduz água.
Questo tubo trasporta acqua.

andare a, arrivare a, portare a, condurre a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Estas escadas vão ao sótão.
Queste scale portano all'attico.

portare con sé, avere con sé, tenere con sé, avere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele sempre carrega uma faca por proteção.
Gira sempre con un coltello per difesa personale.

portare in giro

(con un veicolo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

portare a, accompagnare a

(con un veicolo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Helen contratou um motorista para conduzí-la ao trabalho.
Helen ha assunto un autista che la porti al lavoro.

portare, dirigere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Patrick logo conduziu a conversa para seu tópico favorito.
Patrick diresse subito la conversazione sul suo argomento preferito.

portare

(nome, titolo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele carrega o nome do pai.
Porta il nome di suo padre.

vedere, prendere

(interpretare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não interprete assim! Isso não foi o que eu quis dizer.
Non vederla così! Non era quello che intendevo.

condurre a , portare a

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

portare a termine, portare a compimento

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha buone intenzioni ma non le mette mai in pratica.

volerci molto, metterci tanto, metterci tanto tempo

(levar bastante tempo) (in termini di tempo)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ok, ti do una mano. Pensi che ci vorrà molto?

trascurare, non considerare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il primo ministro ha trascurato i commenti per cui il governo non si era occupato del problema.

portare con sé

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

guidare altrove, condurre via, portare via

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tenendo conto di

Mesmo considerando o clima ruim, o número de visitantes no parque tem sido muito baixo.
Anche tenendo conto del brutto tempo, il numero di visitatori del parco è stato molto basso.

scivolare su

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela escorregou na calçada coberta de gelo e quebrou o quadril.
È scivolata sul marciapiede ghiacciato e si è rotta l'anca.

ci vuole tempo, serve tempo

Levará algum tempo para fazer isso corretamente. Escrever um bom romance leva tempo.
Scrivere un buon romanzo richiedere tempo.

essere assorbito, essere distratto

(figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Scusa il ritardo ma sono stato assorbito dalla partita.

essere assorbito da , essere distratto da , essere preso da

(figurato)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Steve era assorbito dal suo gioco al computer e ha dimenticato di chiamare la sua ragazza.

intortare

(regionale, informale: convincere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mettere in atto, eseguire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A empresa levou a cabo seu plano de trazer novos negócios e foi um grande sucesso.
L'azienda ha messo in atto un nuovo piano affaristico che ha subito avuto un grande successo.

mandare in bancarotta

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Esse erro arruinará a empresa.
Questo errore farà fallire l'azienda.

adeguare () a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ao calcular os preços, lembre-se de ajustar a inflação.
Nel calcolo dei prezzi, ricorda di tenere conto dell'inflazione.

mandare in bancarotta, far fallire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os jogadores profissionais quebraram a casa.
Il baro ha mandato in bancarotta la casa da gioco.

respingere, rigettare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
No começo, Robert pensou que Marilyn era apenas uma jovem tola e simplesmente a desprezou, mas depois percebeu que ela era realmente muito inteligente.
Inizialmente Robert ha respinto Marilyn perché la considerava sciocca, ma poi ha capito che in realtà era una persona molto intelligente.

ignorare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O político descartou os rumores de seu caso.
Il politico ha ignorato le voci sulla sua presunta relazione.

mettere in prigione

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Um policial prendeu Gary por xinga-lo.
Un poliziotto ha sbattuto Gary in gattabuia per averlo offeso.

rendere frenetico

(formal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

eseguire, effettuare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O exército está pronto para realizar um invasão amanhã.
L'esercito è pronto per effettuare un'invasione domani.

ignorare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A princípio, o editor desprezou a história como um boato.
Inizialmente, il direttore ha ignorato la storia in quanto semplice pettegolezzo.

che porta a, che genera

Una crescente prosperità è un altro fattore che porta a un aumento della domanda.

accompagnare alla porta, accompagnare all'uscita

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

invitare a cena

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele a levou para jantar numa tentativa de conquistá-la como cliente. O instituto sempre leva seus professores visitantes para jantar.
L'ha invitata a cena per cercare di conquistarla. L'istituto invita sempre a cena i suoi docenti ospiti.

prendere un sacco di botte

(informal) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Petros tomava sova regularmente do pai violento.
Petros prendeva sempre un sacco di botte dal padre violento.

portare a termine

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Betânia tinha dúvidas sobre se candidatar para o emprego, mas depois levou adiante.
Bethan era dubbiosa sul fare domanda per quel lavoro, ma alla fine l'ha portata a termine.

tenere conto di

expressão (considerar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se usi un pesticida, devi tenere conto di varie valutazioni sulla salute e sulla sicurezza.

considerare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você devia ter levado em conta a idade deles. Você deve levar em consideração tanto a taxa de câmbio quanto as taxas bancárias.
Devi prendere in considerazione il tasso di cambio e le commissioni bancarie.

considerare

(ter atenção com)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Prima di pianificare i giochi per i bambini prendi in considerazione la loro età.

prestare attenzione a, fare attenzione a

verbo transitivo (prestar atenção)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha fatto attenzione a tutti i segnali stradali ma si è comunque perso.

essere troppo, essere davvero troppo

(figurado, informal: excessivo, absurdo) (idiomatico)

L'idea di Jack di costruire il suo osservatorio è davvero troppo!

prendere troppo sul serio

expressão (ficar chateado com)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jack ha fatto una battuta sui capelli di Sarah e lei l'ha presa troppo sul serio e si è arrabbiata.

trionfare, vincere

expressão (informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nelle trattative d'affari l'onestà trionfa.

mettere in agitazione

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

consegnare alla giustizia, assicurare alla giustizia

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A polícia tem de entregar os criminosos à justiça.
I poliziotti devono assicurare i malviventi alla giustizia.

considerare le circostanze

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Considerate le circostanze hai fatto tutto il possibile.

prenderle

locução verbal (colloquiale: ricevere percosse)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Pelo olho roxo e o nariz sangrando, todo mundo sabia que ele tinha levado uma surra em uma briga.
Tutti hanno capito dal suo occhio nero che deve averle prese per bene!

con le pinze, con le molle

expressão verbal (figurato, informale)

O Steven é famoso por exagerar: eu não levaria tão a sério tudo o que ele diz.
Si sa che Steven esagera sempre: tutto ciò che dice lo prenderei con le pinze.

rimanere scioccato

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Levei um choque quando encontrei sua esposa nua na minha cama.
Sono rimasto scioccato quando ho trovato tua moglie nuda nel mio letto.

portare al limite, portare al punto di rottura

(fazer alguém perder o autocontrole)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La fame portò la bambina al limite e la spinse a rubare una pagnotta dal panificio.

portare fuori la spazzatura

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ricordati di portare fuori la spazzatura stasera perché passano a raccoglierla domani mattina presto.

stare agli scherzi

(ter senso de humor)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

richiedere un po' di tempo

(gastar um tempo considerável)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

richiedere un certo tempo, richiedere un po' di tempo

(consumir tempo considerável)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sollevare la questione

(informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

dare buca a , tirare una buca a , tirare un bidone a

expressão verbal (colloquiale, idiomatico)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Dopo un'ora di attesa nel ristorante si rese conto che gli aveva dato buca.

trionfare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

essere mandato a casa, essere silurato

(figurato, informale: licenziamento)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

beccarsi un pistolotto

(repreender) (figurato, colloquiale: ramanzina)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

prendersi una tirata di orecchie

locução verbal (figurato, colloquiale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Toni levou uma bronca do chefe por chegar tarde ao serviço.
Tony si è preso una tirata di orecchie dal suo capo quando è arrivato in ritardo al lavoro.

dare per vero, prendere per vero, prendere per buono

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

prendere in ostaggio

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

socializzare con quelli che contano

locução verbal (informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

spazzare via, portare via, far volare via

locução verbal (pelo vento) (vento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il telone che ricopriva il nostro tetto è stato portato via dal vento forte.

vivere

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mai darsi per vinti è una buona regola di vita se si vuole avere successo.

intraprendere

(projeto: comprometer-se)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O construtor concordou em assumir a reforma.
Il costruttore accettò di intraprendere i lavori di restauro.

cannare, toppare

(BRA: ser reprovado em teste) (gergale: fallire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sono stato segato all'esame di matematica e dovrò ripeterlo.

vincere in astuzia

(informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Spesso la politica è l'arte di vincere in astuzia l'opposizione.

portare il nome di

expressão

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Molte specie di farfalla portano il nome dei loro scopritori.

prendere alla leggera

expressão (não considerar importante)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non dovresti prendere quell'avvertimento alla leggera.

spazzare via

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O vento soprou a nota de dólar para longe.
Il vento ha spazzato via la banconota da un dollaro.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di levar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Parole correlate di levar

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.