Cosa significa étouffer in Francese?

Qual è il significato della parola étouffer in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare étouffer in Francese.

La parola étouffer in Francese significa soffocare, asfissiare, attutire, schermare, soffocare, mettere a tacere, soffocare, soffocare, soffocare, soffocare, soffocare, soffocare, soffocare, soffocare, tirare lo starter, aprire lo starter, tirare l'aria, soffocare, soffocare, reprimere, soffocare, soffocare (con ), asfissiare (con ), soffocare, bloccare, morire dal caldo, ignorare, bollire, cuocere, attenuare, non nominare, smorzare, mitigare, soffocare, comprimere, coprire, occultare, soffocare, attutire, smorzare, opprimere, schiacciare, reprimere, attenuare, smorzare, reprimere, soffocare, asfissiare, asfissiare, assorbire, far fare brutta figura, sedare, domare, calmare, placare, reprimere, sedare, domare, copertura, soffocare, strangolare, uccidere, attenuare, smorzare, affievolire, soffocare, assorbire, mettere il bavaglio a , mettere la museruola a, spegnere, smorzare, cingere, insabbiare, rinchiudere, imprigionare, relegare, fermare, sopprimere, fare cessare, mettere a tacere, abbracciare con affetto, abbracciare con trasporto, soffocare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola étouffer

soffocare, asfissiare

verbe transitif (asphyxier)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
On étouffe les pigeons pour les tuer.

attutire, schermare

verbe transitif (atténuer un son) (suono)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les buissons étouffent le bruit de la rue.

soffocare

verbe transitif (faire taire) (figurato: reprimere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le gouvernement de Charles X tenta d'étouffer la presse.

mettere a tacere

verbe transitif (minimiser, ne pas ébruiter) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le conseil d'administration veut étouffer l'affaire.

soffocare

verbe transitif (figuré (empêcher [qqn] de s'épanouir) (figurato: non lasciar esprimere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sa famille l'étouffait, elle a dû s'expatrier.

soffocare

verbe intransitif (être asphyxié)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Enfermé dans son cercueil, il étouffe et meurt en quelques heures.

soffocare

verbe intransitif (figuré (avoir très chaud) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ouvrez les fenêtres, on étouffe ici !

soffocare

verbe pronominal (s'asphyxier)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Elle s'est étouffée avec une arête de poisson.

soffocare

verbe transitif (empêcher un végétal de croître) (pianta: sovrastare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les thuyas ont étouffé les hortensias.

soffocare

verbe transitif (ne pas laisser s'exprimer) (figurato: bloccare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La police a étouffé la tentative de complot dans l'œuf.

soffocare

verbe transitif (soutenu (réprimer) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il étouffa un geste de colère au dernier moment.

soffocare

verbe intransitif (figuré)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Comme Nerys étouffait dans son gros pull, elle l'a enlevé.
Nerys stava soffocando nel suo maglione pesante, perciò se lo tolse.

tirare lo starter, aprire lo starter, tirare l'aria

verbe transitif (un moteur) (motori, carburatore)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

soffocare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le meurtrier a étouffé sa victime avec un oreiller.
L'assassino soffocò la vittima con un cuscino.

soffocare, reprimere

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le gouvernement essaye d'étouffer le mouvement démocratique.
Il governo sta cercando di soffocare il movimento per la democrazia.

soffocare

(sujet : chose)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'assassino ha soffocato le sue vittime.

soffocare (con ), asfissiare (con )

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Karen a été reconnue coupable d'avoir étouffé son mari.
Karen è stata dichiarata colpevole di aver soffocato il marito.

soffocare, bloccare

verbe transitif (figuré) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nous pensons que la politique économique du gouvernement a étouffé la reprise.
Crediamo che la politica economica del governo abbia soffocato il risanamento.

morire dal caldo

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Per favore, apri la porta: sto morendo dal caldo!

ignorare

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ma conscience m'interdit d'étouffer ce crime.
La mia coscienza non mi permetterà di ignorare questo crimine.

bollire, cuocere

verbe intransitif (figurato: aver caldo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
J'étouffe ici. Tu peux ouvrir une fenêtre ?
Io qui sto cuocendo. Non puoi aprire una finestra?

attenuare

verbe transitif (Musique)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les murs des salles de répétition disposent de plus d'isolation pour étouffer le bruit.
I muri della sala prove hanno uno strato isolante per attenuare il suono.

non nominare

verbe transitif (une affaire, un scandale,...)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

smorzare, mitigare

verbe transitif (Musique) (il suono)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il bassista ha messo il palmo della mano sulle corde per smorzare la nota.

soffocare

(figurato: reprimere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

comprimere

verbe transitif (figuré) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les parents de Pauline étaient très stricts et l'étouffaient constamment.
I genitori di Pauline erano molto severi e la soffocavano regolarmente.

coprire, occultare

verbe transitif (une affaire, scandale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les politiciens ont utilisé le rapport pour étouffer le scandale.
I politici hanno usato la relazione per insabbiare lo scandalo.

soffocare

verbe intransitif (personne) (dal caldo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

attutire, smorzare

verbe transitif (suoni)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'ai dû étouffer les cris de mon enfant pendant le film.
Ho dovuto smorzare il pianto del mio bambino durante il film.

opprimere, schiacciare

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
C'est comme si les murs l'étouffaient.

reprimere

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'ai étouffé un rire lorsque Max a trébuché sur son propre pied.
Ho represso una risata quando Max è inciampato sui suoi stessi piedi.

attenuare, smorzare

verbe transitif (un son) (suono)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

reprimere, soffocare

verbe transitif (figuré : un sentiment)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
James a dû étouffer un rire quand son patron a marché dans une crotte de chien.
James ha dovuto reprimere una risata quando il suo capo ha calpestato una cacca di cane.

asfissiare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

asfissiare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

assorbire

(le son, la lumière) (suono, luce, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les murs lourdement isolés sont censés réguler le bruit provenant de l'autoroute avoisinante.
I muri insonorizzati hanno il compito di assorbire il rumore proveniente dalla strada vicina.

far fare brutta figura

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sedare, domare, calmare, placare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Son arrivée anticipée réprima nos craintes de ne jamais le voir arriver.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. La polizia antisommossa si mobilitò per sedare i tumulti.

reprimere, sedare, domare

verbe transitif (ribellioni)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le dictateur a pu étouffer la rébellion.
Il dittatore riuscì a reprimere la ribellione.

copertura

(la vérité) (figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Bien que Sheila ait refusé d'aider Gary à réaliser le vol, elle l'a aidé à le dissimuler par la suite.
Anche se Sheila si rifiutò di aiutare Gary nella rapina, lo aiutò nell'insabbiamento delle prove.

soffocare, strangolare, uccidere

verbe transitif (figuré) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ces contrôles exercés sur les médias vont finir par étouffer la liberté d'expression.
Questi controlli dei media uccidono la libertà di parola.

attenuare, smorzare, affievolire

verbe transitif (un bruit) (suoni)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'isolation phonique amortit les sons de l'extérieur.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Le tende pesanti affievolivano i suoni nella stanza.

soffocare

verbe transitif (figuré) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

assorbire

verbe transitif (le son) (suoni)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les murs de cette pièce étouffent le son.
I muri di questa stanza assorbono il suono.

mettere il bavaglio a , mettere la museruola a

verbe transitif (figuré) (figurato: censurare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le gouverneur a muselé les médias.
Il governatore ha messo il bavaglio alla stampa.

spegnere, smorzare

verbe transitif (sentimento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Un mauvais professeur a étouffé l'intérêt d'Hillary pour l'écriture créative.
Un insegnante inetto ha smorzato l'interesse di Hilary per la scrittura creativa.

cingere

verbe transitif (un arbre) (arbusto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

insabbiare

(la vérité) (figurato: celare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le candidat a essayé de dissimuler son aventure avec une femme.
Il candidato cercò di insabbiare la relazione che aveva con una donna.

rinchiudere, imprigionare, relegare

verbe transitif (figuré : une personne)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fermare, sopprimere, fare cessare, mettere a tacere

verbe transitif (une rumeur,...)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

abbracciare con affetto, abbracciare con trasporto

verbe transitif (figuré) (figurato: abbracciare forte)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il papà abbracciò la figlia Shireen con grande affetto.

soffocare

verbe transitif (figuré : un son) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La neve attenuava il suono dei nostri passi.

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di étouffer in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.