Cosa significa marcar in Portoghese?

Qual è il significato della parola marcar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare marcar in Portoghese.

La parola marcar in Portoghese significa caratterizzare, contraddistinguere, contrassegnare, segnare, fare un segno su, marcare, indicare, segnare, segnare, evidenziare, graffiare, rigare, fare un segno, spuntare, marcare, delimitare, evidenziare, marcare, segnare un punto, marcare provvisoriamente, scrivere provvisoriamente, inserire provvisoriamente, depennare, spuntare, marchiare, destinare a , riservare a, contrassegnare, marcare, segnare, fissare un appuntamento, segnare, sfregiare, imprimere un marchio, sfigurare, rovinare, segnare, marcare con, segnare con un asterisco, segnare, stampare, stampigliare, imprimere, mettere il segnalibro su, segnare, etichettare come , bollare come, prendere, fissare, segnare, indicare, disegnare, segnare, coprire, tenere, marcare con un segnapunti, intaccare, intagliare, segnare con una tacca, accumulare, conquistare, spuntare, flaggare, tracciare, segnare, mettere un braccialetto elettronico, mettere una cavigliera elettronica, classificare come , contrassegnare come, fissare, organizzare, fissare, stabilire, disegnare, tracciare, segnare, dare, dettare, centrare, tracciare, disegnare, sporcare, incidere, comporre, digitare, spuntare, organizzare, preparare, programmare, pianificare, annotare, organizzare, combinare, stabilire, incidere, scavare, registrare, annotare, organizzare, combinare, comporre, battere, collezionare, marchiare come , bollare come , etichettare come, comporre, digitare, ammaccare, lasciare il proprio segno, lasciare il segno, imprimere, contrastare, trascrivere, contrassegnare, evidenziare, segnare, spuntare, tracciare, fissare, stabilire, marchiare, bollare, etichettare, penalità, penalizzazione, marcare il territorio, segnare il territorio, rivendicare il territorio, fissare un appuntamento, trovare il tempo, prendere un appuntamento, fissare un appuntamento, segnare l'inizio di, segnare più punti di, fare marcatura doppia su, tenere il tempo, segnare il tempo, picchiare, battere, guadagnare dei punti con qn, prendere un appuntamento con, fissare un appuntamento con, meta, segnare con l'asterisco, mettere l'asterisco, non far segnare punti, tenere traccia delle cose fatte, tenere l'ora, inaugurare, fissare la data, organizzarsi per fare, fissare a un appuntamento, cronometrare, prendere il tempo di, fissare, bloccare, tenere il tempo, marchio a fuoco, segnare con un nastro. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola marcar

caratterizzare, contraddistinguere, contrassegnare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A violência marcou cada noite da guerra.
La violenza caratterizzava ogni notte di guerra.

segnare, fare un segno su

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela marcou a cédula de voto com um xis.
Ha segnato la sua scheda elettorale con una croce.

marcare

verbo transitivo (colocar preço)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A loja marca os produtos em promoção com etiquetas de preço vermelhas.
Nel negozio tutti i prodotti in vendita erano contrassegnati da etichette del prezzo rosse.

indicare, segnare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le prime elezioni democratiche del paese segnano l'inizio di una nuova era.

segnare, evidenziare

verbo transitivo (indicar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Marque (or: assinale) o texto a ser estudado.
Segnate il testo da studiare.

graffiare, rigare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O gato arranhou a perna da mesa com as unhas.
Il gatto ha graffiato la gamba del tavolo con i suoi artigli.

fare un segno

(letterale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fece un segno sul marciapiede per indicare dove girare.

spuntare

(em uma lista) (lista)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fai una lista delle cose da fare e spuntale man mano che le hai finite di fare.

marcare, delimitare, evidenziare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Delimita la zona da piastrellare e trova il centro. Evidenziarono l'area del giardino da dedicare all'erba.

marcare

(animali)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gli animali marcano il proprio territorio con vari segnali visivi e olfattivi.

segnare un punto

verbo transitivo (placar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

marcare provvisoriamente, scrivere provvisoriamente, inserire provvisoriamente

verbo transitivo (marcar algo sabendo que pode-se cancelar) (appuntamento in agenda)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

depennare, spuntare

(lista: elemento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ella depennava i compiti dalla lista mano a mano che li portava a termine.

marchiare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O fazendeiro marcou a vaca a ferro em brasa.
Il contadino ha marchiato la mucca con un ferro rovente.

destinare a , riservare a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Abbiamo riservato le sedie nell'angolo per la cerimonia di domani.

contrassegnare, marcare, segnare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Por favor, marque seu documento para indicar negrito, itálico ou sublinhado.
Per favore segna il documento per indicare il grassetto, il corsivo o il sottolineato.

fissare un appuntamento

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ti ho fissato un appuntamento a mezzogiorno per taglio e messa in piega.

segnare

verbo transitivo (jogo: ganhar pontos) (sport)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O atacante do time marcou um gol no último minuto.
L'attaccante della squadra ha segnato all'ultimo minuto.

sfregiare

verbo transitivo (com cicatriz)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A bala marcou a perna de Laura.
Il proiettile sfregiò la gamba di Laura.

imprimere un marchio

verbo transitivo (com selo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'argentiere ha impresso il marchio sul cucchiaio con un punteruolo.

sfigurare, rovinare, segnare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As crianças tinham marcado as paredes com giz de cera.
I bambini hanno rovinato il muro con i pastelli.

marcare con

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'autore marcò il libro con la sua penna.

segnare con un asterisco

verbo transitivo (colocar asterisco)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O professor marcou as respostas corretas.
L'insegnante ha segnato con un asterisco le risposte corrette.

segnare

verbo transitivo (pontos)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Com cada cesta você marca dois pontos para o seu time.
Con ogni canestro si segnano due punti per la propria squadra.

stampare, stampigliare, imprimere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'operaio ha impresso il suo marchio sul cemento.

mettere il segnalibro su, segnare

verbo transitivo (página)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Metto il segnalibro sulla pagina e la leggerò dopo.

etichettare come , bollare come

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cedo, os professores de Karen a marcaram como problemática.
Quando era piccola, gli insegnanti di Karen la bollarono come piantagrane.

prendere, fissare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Por favor, ligue primeiro para marcar uma consulta.
Per favore prima chiami per prendere un appuntamento.

segnare, indicare

verbo transitivo (medida: indicar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O termômetro marca 22 graus.
Il termometro segna 22 gradi.

disegnare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Marque a solução no gráfico.
Disegna la soluzione sul grafico.

segnare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O time visitante marcou um gol no primeiro tempo.
La squadra ospite ha segnato una rete nel primo tempo.

coprire

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A equipe de ciclismo marcou setenta milhas hoje.
La squadra ciclistica ha coperto settanta miglia oggi.

tenere

verbo transitivo (punteggio)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Papai marcou os pontos da última rodada de canastra.
Papà ha tenuto i punti nell'ultima mano di ramino.

marcare con un segnapunti

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

intaccare, intagliare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ben ha intagliato la corteccia dell'albero per segnare la sua altezza.

segnare con una tacca

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il prigioniero ha segnato con una tacca un altro giorno sul muro della sua cella.

accumulare, conquistare

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Oggi il giovane cavallo da corsa ha conquistato la sua quinta vittoria.

spuntare, flaggare

verbo transitivo (segno di spunta)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Marque a caixa que diz "Eu aceito".
Spuntare la casella per l'accettazione.

tracciare, segnare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il sentiero era stato tracciato dai boy scout.

mettere un braccialetto elettronico, mettere una cavigliera elettronica

verbo transitivo (figurado, com dispositivo eletrônico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A polícia marcou o condenado por roubo para assegurar-se de que ele cumpriria as condições da fiança.
La polizia mise un braccialetto elettronico al taccheggiatore condannato per essere sicuri che mantenesse le condizioni sulla cauzione.

classificare come , contrassegnare come

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Essa camisa está marcada como "Grande".
Questa maglietta è classificata come "L".

fissare, organizzare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Possiamo fissare una riunione per l'8 novembre?

fissare, stabilire

verbo transitivo (data: fixar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Marcamos 27 de março para a data do casamento.
Abbiamo fissato per il matrimonio la data del 27 Marzo.

disegnare, tracciare, segnare

verbo transitivo (num gráfico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Bianca marcou os pontos no gráfico.
Bonnie ha disegnato i punti su un grafico.

dare, dettare

verbo transitivo (ritmo) (il ritmo, l'andatura, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O líder marcou o passo na corrida de bicicleta.
Il capitano dava il passo nella gara di biciclette.

centrare

verbo transitivo (esporte: acertar lance, marcar pontos)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
E ele acerta a cesta e empata o jogo!
E centra il canestro del pareggio!

tracciare, disegnare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Marque a linha no gráfico.
Traccia la linea sul grafico.

sporcare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Guarda! Hai lasciato impronte in tutta la casa che avevo appena pulito!

incidere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
É mais fácil dobrar o papel se você o marcá-lo primeiro.
È più facile piegare la carta se prima la incidi.

comporre, digitare

(BRA) (telefono)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
George discou o número de Fred e ouviu o telefone chamando.
George ha composto il numero di Fred e ha atteso che rispondesse.

spuntare

(lista: marcar itens)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

organizzare, preparare, programmare, pianificare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Estamos organizando um churrasco da empresa na primavera.
Stiamo organizzando un barbecue aziendale per la primavera.

annotare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Annota sul calendario l'appuntamento dal dentista, così non te lo scordi!

organizzare, combinare

(fazer preparações) (evento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eles providenciaram uma babá para tomar conta das crianças.
Hanno fatto venire una baby sitter che tenesse i bambini.

stabilire

(data)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jenny agendou um horário e data para o grande encontro.
Jenny ha stabilito la data e l'orario del grande incontro.

incidere, scavare

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il rancore aveva scavato delle linee profonde sul viso di Leon.

registrare, annotare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nina registrou a venda dos ingressos.
Nina registrò le vendite dei biglietti.

organizzare, combinare

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu alinhei um monte de atividades para nós nesta semana.
Questa settimana ho organizzato per noi un sacco di attività.

comporre

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Wendy prese la cornetta e compose il numero.

battere

(bateria)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O baterista bateu o ritmo no bumbo.
Il batterista batte il ritmo sulla grancassa.

collezionare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O atleta registrou muitas horas de prática.
L'atleta ha collezionato molte ore di allenamento.

marchiare come , bollare come , etichettare come

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Por causa de suas opiniões radicais, ele era estigmatizado como revolucionário.
Per via delle sue idee radicali, è stato marchiato come rivoluzionario.

comporre, digitare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il direttore della banca ha digitato i numeri sulla cassaforte.

ammaccare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La grandine ha ammaccato il tetto della macchina.

lasciare il proprio segno

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Peter Jackson ha lasciato il proprio segno nel settore cinematografico.

lasciare il segno

(figurado, tornar-se notório) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dick Button lasciò il segno nel pattinaggio artistico quando si esibì nel suo primo doppio axel.

imprimere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O nobre gravou seu selo com cera.
Il nobile ha impresso il suo sigillo nella cera.

contrastare

(figurado, futebol) (sport)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O jogador de futebol americano deu o bote em um membro da equipe oponente e conseguiu tirar a bola dele.
Il calciatore contrastò un membro della squadra avversaria e riuscì a portargli via la palla.

trascrivere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La signora Gilmore trascrisse velocemente una nota a sua figlia.

contrassegnare, evidenziare, segnare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os erros foram assinalados na margem da folha.
Gli errori erano contrassegnati in margine.

spuntare

(fare un segno di spunta)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Leggi le domande e spunta le risposte che ritieni corrette.

tracciare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O capitão assinalou o curso do navio no mapa.
Il capitano ha tracciato la rotta della nave sulla mappa.

fissare, stabilire

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vamos marcar um dia em junho para o casamento.
Fissiamo una data a giugno per il matrimonio.

marchiare, bollare, etichettare

verbo transitivo (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Algumas crianças surdas se recusam a usar aparelhos auditivos por medo de serem estigmatizadas.
Alcuni bambini sordi si rifiutano di indossare apparecchi acustici per paura di essere etichettati.

penalità, penalizzazione

(BRA)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
O juiz viu falta e marcou um pênalti.
L'arbitro ha visto il placcaggio e ha concesso una penalità.

marcare il territorio, segnare il territorio, rivendicare il territorio

locução verbal (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il ragazzino marcò il territorio montando rapidamente la tenda.

fissare un appuntamento

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Abbiamo fissato un appuntamento per venerdì, la porto fuori a cena.

trovare il tempo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho l'agenda piena, ma per te posso trovare il tempo.

prendere un appuntamento, fissare un appuntamento

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se desidera fare una visita oculistica, deve prendere un appuntamento.

segnare l'inizio di

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

segnare più punti di

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare marcatura doppia su

expressão verbal (Esportes) (sport)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tenere il tempo, segnare il tempo

expressão verbal (esportes)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Chiesi al tizio che teneva il tempo se avessi battuto qualche record.

picchiare, battere

locução verbal (musica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il batterista cominciò a battere un ritmo e il gruppo iniziò a suonare.

guadagnare dei punti con qn

(figurato: entrare nel favore di)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

prendere un appuntamento con, fissare un appuntamento con

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jane aveva mal di denti, perciò prese un appuntamento dal dentista.

meta

(football americano)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

segnare con l'asterisco, mettere l'asterisco

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

non far segnare punti

locução verbal (esportes) (baseball)

tenere traccia delle cose fatte

(figurato)

Nella sua relazione con Mike, Gillian è quella che tiene sempre traccia delle cose fatte. Secondo lei, lui lavora meno.

tenere l'ora

(relógio) (orologi: essere preciso)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il mio orologio da parete è così vecchio che oramai non tiene più l'ora. Un orologio da parete elettronico riesce a tenere l'ora in maniera molto precisa.

inaugurare

(figurato: dare inizio)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La caduta del muro di Berlino ha dato inizio a un nuovo capitolo della storia tedesca.

fissare la data

(casamento) (del matrimonio)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Per quando avete fissato la data tu e la tua fidanzata?

organizzarsi per fare

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Faz um tempão que eu não te vejo. A gente devia marcar (or: combinar) de fazer alguma coisa.
Non ci vediamo da un sacco di tempo. Dovremmo organizzarci per fare qualcosa insieme.

fissare a un appuntamento

(secretária)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
"Le ho fissato un appuntamento dal dottor Smith lunedì alle 16:00", disse la receptionist.

cronometrare, prendere il tempo di

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O árbitro mediu o tempo do corredor em trinta segundos. // Velocidades do vento de 75 mph foram medidas durante a noite.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês L'arbitro ha cronometrato il corridore con un tempo di trenta secondi.

fissare, bloccare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A costureira está pondo alfinetes na bainha do vestido.
La sarta sta fissando l'orlo del vestito.

tenere il tempo

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I batteristi di solito tengono il tempo per il gruppo.

marchio a fuoco

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O ferro estava quente e pronto para marcar o gado.
Il marchio a fuoco era bollente e pronto a marchiare il bestiame.

segnare con un nastro

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Marque com faixas os cabos das flores que deseja comprar.
Segna con un nastro gli steli dei fiori che intendi comprare.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di marcar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.