Cosa significa ligar in Portoghese?

Qual è il significato della parola ligar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare ligar in Portoghese.

La parola ligar in Portoghese significa mettere in moto, avviare, chiamare, legare, connettere, collegare, telefonare, fasciare bene, fasciare in modo stretto, fasciare, mettere in moto, accendere, avviare, far partire, accendere, accendere, avviare, accendere, avviarsi, essere acceso, essere messo in funzione, legare, fare una lega, localizzare, rintracciare, chiamare, tenerci a, combinare con , far combaciare e, chiamare, con chiamate degli ascoltatori, accendere, legare, legare, chiamare, realizzare la terminazione elettrica di, unire, congiungere, accendere, unire, agganciare, collegare, connettere, attaccare, collegare, connettersi a , collegarsi a, chiamare, collegare , connettere, collegare a , connettere a , unire a, collegare a , connettere a , collegare con , connettere con, innescare, azionare, far scattare, interessare, associare a , associare a , associare a , collegare a , collegar, collegare, attaccare, connettere, non interessare a , non importare a, avviare, far partire, chiamare, saldarsi, unirsi, prendersi cura di, occuparsi di, telefonare a, saldare, unire, chiamare, legare, telefonare a, sommare a, accompagnare a, combinare con, accoppiare con, telefonare, abbinare, mettere insieme, appaiare, accoppiare, collegare a , collegare con, accendere, dare il via a, avere un legame con, legare, aderire, legame, collaborare con, cooperare con, routing, capire, realizzare, trovarsi in sintonia, mettere la freccia, congiungersi a, congiungersi con, mettere a terra, atteggiamento menefreghista, appuntamento per fare sesso, appuntamento per andare a letto, telefonare a qualcuno per sbaglio, non avere alcuna preoccupazione, non avere preoccupazioni, non fare caso a, non prestare attenzione a, accendere la luce, unire i puntini, trarre le conclusioni, trarre le dovute conclusioni, richiamare qualcuno, richiamare qualcuno, chiamare a carico del destinatario, incastrarsi, richiamare, frequentare, contattare, attaccare la spina di, inserire la spina di, accendersi e spegnersi, chiamare a carico del destinatario, riavviare, rimettere in moto, riaccendere, far partire una chiamata per errore, telefonare per errore, far partire una chiamata per sbaglio, richiamare, unirsi, agganciarsi, connettersi, attaccarsi, frequentarsi, collegare a terra, mettere a terra, formare un legame con, unirsi a, amalgamarsi con, costringere, obbligare, cablare, interfacciare e. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola ligar

mettere in moto, avviare

(máquina)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ligue o carro. É hora de irmos.
Metti in moto la macchina. È ora di partire.

chiamare

verbo transitivo (telefonare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu vou te ligar amanhã para ver se está tudo bem.
Ti chiamo domani per sapere come stai.

legare

verbo transitivo (cirurg: ligadura) (chirurgia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

connettere, collegare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il ponte Laos-Thai collega i due paesi.

telefonare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Por favor ligue para a Patty hoje à noite e convide ela para nossa festa.
Per favore, stasera telefona a Patty e invitala alla festa.

fasciare bene, fasciare in modo stretto, fasciare

verbo transitivo (ligas, bandagem) (medicina)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dovresti fasciare quella ferita per fermare il sanguinamento.

mettere in moto, accendere, avviare, far partire

verbo transitivo (meccanica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu apertei o botão de partida, liguei o motor e decolei para um céu azul sem nuvens.
Ho premuto il pulsante d'accensione, messo in moto il motore e sono decollato verso un cielo azzurro.

accendere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Stava diventando buio, perciò Rahul accese la luce.

accendere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Carl accese la radio per ascoltare le notizie.

avviare

verbo transitivo (computador)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

accendere

(computador, etc.: ligar, iniciar) (dispositivi elettronici)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

avviarsi

verbo transitivo (computador)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

essere acceso, essere messo in funzione

(computador: ser ligado) (dispositivi elettronici)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

legare, fare una lega

(formal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O cientista ligou estanho e cobre para fazer bronze.
Lo scienziato ha fatto una lega di stagno e rame per produrre bronzo.

localizzare, rintracciare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Karen finalmente ligou o cheiro estranho à pilha de roupas da filha adolescente no chão do quarto.
Karen alla fine rintracciò lo strano odore nella pila di vestiti sul pavimento della stanza della figlia adolescente.

chiamare

(telefonare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se você não quiser escrever, pode sempre ligar.
Se non vuoi scrivere puoi sempre chiamare.

tenerci a

verbo transitivo (figurado, ter afeto)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
É claro que quero passar mais tempo contigo. Eu ligo para você.
Certo che voglio passare più tempo con te. Ci tengo a te.

combinare con , far combaciare e

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

chiamare

(per telefono)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ouvintes de rádio são encorajados a ligar para fazer comentários.
I radioascoltatori sono invitati a chiamare per lasciare i propri commenti.

con chiamate degli ascoltatori

(rádio, participação do ouvinte) (radio, TV)

Ele apresenta um programa de ligações na rádio local.
Fa il presentatore di un programma con chiamate degli ascoltatori in una radio locale.

accendere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vá em frente e ligue o motor.
Vai avanti e accendi il motore.

legare

verbo transitivo (nota musical) (musica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O C fica ligado à barra por meia batida.
Il do è legato oltre la battuta per mezza misura.

legare

verbo transitivo (música) (musica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A semínima e a colcheia estavam ligadas.
La quarta nota e l'ottava erano legate.

chiamare

verbo transitivo (telefone) (al telefono)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Liguei para Fiona ontem, mas ela não atendeu.
Ieri ho chiamato Fiona, ma non ha mai risposto.

realizzare la terminazione elettrica di

verbo transitivo (cabo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'elettricista realizzò la terminazione elettrica del cavo.

unire, congiungere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Paul ligou os dois feixes.
Paul ha unito i due fasci.

accendere

verbo transitivo (dispositivo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

unire, agganciare, collegare, connettere, attaccare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eles conectaram os dois vagões ferroviários.
Hanno agganciato le due carrozze per formare un treno più lungo.

collegare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dici che la stampante non funziona, ma hai provato a collegare il cavo di alimentazione?

connettersi a , collegarsi a

verbo transitivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Sto cercando di collegarmi alla rete locale.

chiamare

verbo transitivo (telefone) (al telefono)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vamos ligar para ela e ver quais são seus planos.
Chiamiamola un attimo e sentiamo quali sono i piani.

collegare , connettere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'infermiera ha connesso il paziente a una macchina per monitorare il suo battito cardiaco.

collegare a , connettere a , unire a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gaby usou um cabo USB para ligar a impressora no computador.
Gaby usò un cavo USB per collegare la stampante al computer.

collegare a , connettere a , collegare con , connettere con

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

innescare, azionare, far scattare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O fusível queimado acionou o gerador de emergência.
Il fusibile saltato ha fatto scattare il generatore di emergenza.

interessare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Se você se importa, então vai doar dinheiro para a causa.
Se ci tieni, dona dei soldi alla causa.

associare a , associare a , associare a , collegare a , collegar

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Por alguma razão, eu associei Max com pasta de amendoim.
Per qualche motivo associo Max al burro di arachidi.

collegare, attaccare, connettere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A costureira prendeu os botões como última etapa no conserto do vestido.
Nella fase finale del rammendo la sarta ha attaccato i bottoni al vestito.

non interessare a , non importare a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
E daí que você está chateado? Eu não me importo.
Sei sconvolto, e allora? Non mi interessa.

avviare, far partire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele disparou um alarme quando abriu a porta dos fundos.
Ha fatto partire l'allarme quando è entrato dalla porta sul retro.

chiamare

(ligar de um telefone) (telefonare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Edward telefonou para todos os seus amigos.
Edward ha telefonato a tutti i suoi amici.

saldarsi, unirsi

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O médico mandou Seth não por peso sobre sua perna até os ossos se unirem.
Il dottore ha detto a Seth di non mettere peso sulla gamba finché le ossa non si fossero saldate.

prendersi cura di, occuparsi di

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Você cuidará de mim quando eu envelhecer?
Ti prenderai cura di me quando sarò anziano?

telefonare a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ci hanno telefonato per dirci che sono arrivati a casa in salvo.

saldare, unire

(figurado) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A experiência uniu mais o grupo.
L'esperienza ha unito il gruppo facendolo avvicinare.

chiamare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

legare

verbo transitivo (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

telefonare a

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela me telefonou ontem.
Mi ha chiamato ieri.

sommare a, accompagnare a, combinare con, accoppiare con

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando alle temperature sotto zero si somma la nebbia fitta le condizioni di guida diventano rischiose.

telefonare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela ligou ontem.
Ha telefonato ieri.

abbinare, mettere insieme, appaiare, accoppiare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Neste jogo, você tem que combinar as cartas com a mesma figura.
In questo gioco bisogna abbinare ogni carta con un'altra dello stesso tipo.

collegare a , collegare con

(conectar mentalmente)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O detetive associou o suspeito à cena do crime.
L'investigatore collegò il sospettato con la scena del crimine.

accendere, dare il via a

verbo transitivo (figurato: far cominciare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lucie ha acceso il computer e ha cliccato sull'icona delle email.

avere un legame con

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Alcuni studi hanno dimostrato il legame tra fumo e difetti congeniti.

legare, aderire

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Segure o painel de madeira no lugar por alguns minutos enquanto o adesivo os une.
Tieni fermo il pannello di legno per qualche minuto finché l'adesivo aderisce.

legame

verbo pronominal/reflexivo (emocionalmente)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Julie sente que ela precisa de mais tempo para se ligar ao seu novo animal de estimação.
Julie capì che aveva bisogno di più tempo per stabilire un legame col suo nuovo cucciolo.

collaborare con, cooperare con

(agir em grupo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La polizia britannica sta collaborando con la controparte in Francia per risolvere il crimine.

routing

(internet)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il routing è il processo finalizzato a trovare un percorso da un nodo a un altro per inviare dei dati tramite internet.

capire, realizzare

(figurado, informal)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non si rendeva conto che la ragazza che lui le stava descrivendo era sua sorella.

trovarsi in sintonia

(figurado, unir-se por vínculos)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A partir do momento que nos encontramos, nós nos conectamos.
Ci siamo trovati in sintonia fin da quando ci siamo incontrati.

mettere la freccia

(veicoli)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você sempre deve sinalizar para os outros quando está prestes a fazer uma curva.
Bisogna sempre mettere la freccia in modo che gli altri utenti della strada sappiano che si sta per svoltare. // La macchina davanti a me ha messo la freccia a destra.

congiungersi a, congiungersi con

(traffico)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
No cruzamento 4, o tráfego se funde com a estrada A.
All'incrocio numero 4 il traffico si immette sulla strada A.

mettere a terra

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Essa conexão aterra o dispositivo para evitar que ele dê choque.
Questo collegamento mette a terra il dispositivo per evitare il pericolo di scosse elettriche.

atteggiamento menefreghista

(colloquiale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Con quel suo atteggiamento menefreghista non lo assumo neanche a morire.

appuntamento per fare sesso, appuntamento per andare a letto

expressão verbal (gíria, vulgar)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

telefonare a qualcuno per sbaglio

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

non avere alcuna preoccupazione, non avere preoccupazioni

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vive la sua vita come se non avesse alcuna preoccupazione.

non fare caso a, non prestare attenzione a

(desconsiderar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non fece caso alle sue stranezze.

accendere la luce

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Accendo sempre la luce quando entro nella stanza.

unire i puntini

locução verbal (gioco enigmistico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se unisci i puntini con la matita otterrai un disegno.

trarre le conclusioni, trarre le dovute conclusioni

(fazer inferências)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

richiamare qualcuno

(ligar de volta para alguém)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ti raggiungo più tardi, devo richiamare qualcuno prima di andare.

richiamare qualcuno

(telefonar para alguém em retorno)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Risponde la segreteria telefonica. Per favore, lasciate un messaggio e vi richiamerò.

chiamare a carico del destinatario

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

incastrarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Questi pezzi si incastrano e tengono le cinghie in posizione.

richiamare

(telefono)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Vou retornar assim que possível.
Richiamo appena posso.

frequentare

verbo pronominal/reflexivo (compagnia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

contattare

locução verbal (per telefono)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu estou tentando ligar para o presidente, mas ele não atende o telefone.
Sto cercando di contattare il presidente, ma non risponde al telefono.

attaccare la spina di, inserire la spina di

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A máquina não está funcionando porque você não ligou na tomada.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ha attaccato la spina del televisore e l'ha acceso.

accendersi e spegnersi

expressão verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A tela do computador fica ligando e desligando.
Lo schermo del computer continua ad accendersi e spegnersi.

chiamare a carico del destinatario

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

riavviare, rimettere in moto, riaccendere

(carro)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Rimetti in moto la macchina e guarda se il rumore sparisce.

far partire una chiamata per errore, telefonare per errore

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

far partire una chiamata per sbaglio

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

richiamare

expressão (telefono)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eu ligo de volta para ela mais tarde.
La richiamerò dopo.

unirsi, agganciarsi, connettersi, attaccarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Os vagões ligavam-se para formar um trem mais longo.
Le due carrozze del treno si sono agganciate.

frequentarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Minha esposa e eu nos ligamos pela primeira vez quando estávamos no ensino médio.
Io e mia moglie abbiamo iniziato a frequentarci quando andavamo al liceo.

collegare a terra, mettere a terra

locução verbal (eletricidade) (elettrotecnica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
È collegata a terra quella spina?

formare un legame con

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Queste molecole si legano alle proteine per formare delle glicoproteine.

unirsi a, amalgamarsi con

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Nesta receita, os ovos se ligam à farinha.
In questa ricetta le uova si uniscono alla farina.

costringere, obbligare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sua rede estreita de amigos e colegas liga o Tom à Universidade.
La sua compatta rete di amici e colleghi obbliga Tom a restare all'università.

cablare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

interfacciare e

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di ligar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.