Cosa significa mover in Portoghese?

Qual è il significato della parola mover in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare mover in Portoghese.

La parola mover in Portoghese significa muovere, spostare, muovere, portare, spostare, portare, muovere, ruotare, portare, spostare, trascinare, muoversi, muoversi, spostarsi, mettere in moto, muoversi, muovere il culo, farsi strada, spostarsi, muoversi, muoversi pesantemente, strisciare in giro rapidamente, procedere, proseguire, fare moto, fare del moto, fare un passo indietro, iniziare, spiralare, continuare, proseguire senza interruzione, fare posto a, finire a capofitto, ruotare, avanzare, trasferirsi di frequente, fare l'impossibile, strisciare, sgattaiolare, sfrecciare, stare fermo, spostarsi, farsi da parte, avanzare lentamente, andare a zonzo, girellare, scricchiolare, andare verso, fare un passo avanti, farsi più in là, spostarsi, muoversi, strisciare, spostare in avanti, andare indietro, indietreggiare, essere goffo, essere impacciato, accostarsi, avvicinarsi, muoversi con fatica, inclinare a, tendere a, schizzare, muoversi con cautela tra, muoversi con cautela attraverso, forzare, spingere con forza, portare velocemente, portare rapidamente, emarginare, muovere lateralmente. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola mover

muovere

verbo transitivo (jogo) (in giochi di società)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele moveu a sua peça quatro espaços para a frente.
Ha mossola sua pedina avanti di quattro spazi.

spostare

(mudar de lugar,de posição)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os ajudantes de mudança arredaram a mesa um metro para a esquerda.
I traslocatori hanno spostato il tavolo un metro a sinistra.

muovere

verbo transitivo (colocar em movimento)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele movia os braços para cima e para baixo.
Muoveva le braccia su e giù.

portare, spostare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você pode mover esta mesa da cozinha para a sala de jantar?
Puoi portare questo tavolo dalla cucina alla sala da pranzo?

portare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A correia transportadora leva a peça para a próxima estação.
Il nastro trasportatore porta il pezzo alla postazione seguente.

muovere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela não mexeu um cílio quando ele entrou na sala.
Non ha mosso neanche un ciglio quando lui è entrato.

ruotare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho ruotato la finestra fino ad aprirla e una folata di vento ha fatto sbattere la porta.

portare, spostare, trascinare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Puoi portare quella sedia nel soggiorno?

muoversi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ele se moveu para abrir a porta, mas ela agarrou o braço dele.
Si è mosso per aprire la porta ma lei gli ha preso il braccio.

muoversi, spostarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A tempestade está se movendo para o leste.
La tempesta si sta muovendo verso est.

mettere in moto

(intestinos)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A comida fez seus intestinos se moverem rapidamente.
Il cibo ha messo velocemente in moto il suo intestino.

muoversi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Pare de se mexer e a vespa vai deixá-lo em paz.
Smettila di muoverti e la vespa ti lascerà in pace.

muovere il culo

(não demorar, não procrastinar) (volgare: prendere in giro)

farsi strada

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

spostarsi, muoversi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Eu não consigo fazer a pedra se mexer nem um pouquinho!
Non riesco a spostare la roccia di un millimetro!

muoversi pesantemente

(desajeitadamente)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O elefante moveu-se pela floresta.
L'elefante avanzava pesantemente nella foresta.

strisciare in giro rapidamente

(inseto: rapidamente) (insetti)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Uno scarafaggio strisciava in giro rapidamente sulla ringhiera.

procedere, proseguire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O trem estava avançando com grande velocidade.
Il treno procedeva a gran velocità.

fare moto, fare del moto

verbo pronominal/reflexivo (fare attività fisica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O médico disse que eu tinha de me mover para manter meu peso. Ele sempre está se movendo, nunca fica muito tempo no mesmo lugar.
Il dottore ha detto che devo fare del moto per evitare di ingrassare.

fare un passo indietro

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Recuem todos, vamos dar um espaço para ele!
Facciano tutti un passo indietro, diamogli spazio!

iniziare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jane pensò che fosse il momento adatto per iniziare e aprire il suo ristorante.

spiralare

(aeronautica)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La piccola astronave si muoveva a spirale nell'oscurità dello spazio.

continuare, proseguire senza interruzione

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La melodia continua sviluppandosi in un crescendo.

fare posto a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando Paul chegou, todos tivemos de nos mover para abrir espaço para ele no sofá.
Quando arrivò Paul, dovemmo spostarci tutti per fargli posto sul divano.

finire a capofitto

verbo pronominal/reflexivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele escorregou e moveu-se de cara em um poste.
È scivolato ed è finito a capofitto contro un palo della luce.

ruotare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

avanzare

verbo pronominal/reflexivo (com força)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A tempestade moveu-se em frente, reunindo forças.
La tempesta avanzava, acquistando forza.

trasferirsi di frequente

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
I diplomatici si trasferiscono di frequente da un paese all'altro.

fare l'impossibile

expressão (figurado, fazer todo esforço)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Farei l'impossibile pur di vederlo star bene di nuovo. Farò l'impossibile per raggiungere i miei traguardi.

strisciare, sgattaiolare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
As crianças desceram as escadas sorrateiramente cedo na manhã de natal, para ver se o Papai Noel havia passado.
I bambini sgattaiolarono al piano di sotto presto la mattina di Natale per vedere se era passato Babbo Natale.

sfrecciare

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os carros moviam-se com energia ao longo da rodovia.
Le auto sfrecciavano sulla strada.

stare fermo

locução verbal (ficar parado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Stai fermo, se no il serpente ti morde!

spostarsi, farsi da parte

(mover para um lado)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Spostatevi per favore, fate passare la sedia a rotelle.

avanzare lentamente

(mover ou avançar devagar)

andare a zonzo, girellare

(senza meta)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

scricchiolare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

andare verso

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

fare un passo avanti

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando ouvir chamarem seu nome, por favor dê um passo à frente.
Quando sentite il vostro nome, fate un passo avanti.

farsi più in là

(colloquiale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

spostarsi, muoversi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A artrite torna difícil para ele se mover.
L'artrite gli rende difficile spostarsi.

strisciare

(movimento vagaroso)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O dia rastejou e finalmente chegou a hora de ir para casa.
La giornata avanzava lentamente e alla fine arrivò l'ora di tornare a casa.

spostare in avanti

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Para conseguir rodar o estoque, coloque o produto antigo na frente e ponha o produto novo atrás dele na prateleira.
Per far ruotare le scorte sugli scaffali sposta in avanti i prodotti più vecchi e indietro quelli nuovi.

andare indietro, indietreggiare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os caranguejos se movem para trás.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês È andato nel parcheggio in retromarcia.

essere goffo, essere impacciato

locução verbal (nei movimenti)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Si avvicinò a noi con fare impacciato.

accostarsi, avvicinarsi

verbo pronominal/reflexivo (gradualmente)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mark queria se sentar mais perto de Julie, então ele moveu-se na direção dela.
Mark voleva sedersi più vicino a Julie, così si è accostato a lei.

muoversi con fatica

locução verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A fazendeira se moveu com dificuldade pelo campo lamacento.
Il contadino si muoveva con fatica nel campo fangoso.

inclinare a, tendere a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Muitos partidos políticos de esquerda parecem deixar-se levar para a direita nos últimos anos.
Molti partiti di sinistra sembrano aver teso a destra negli ultimi anni.

schizzare

(figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La palla è schizzata via dal guanto del secondo battitore ed è rotolata al centro del campo.

muoversi con cautela tra, muoversi con cautela attraverso

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ele moveu-se vagarosamente pela multidão densa.
Si è mosso con cautela tra la fitta folla di persone.

forzare, spingere con forza

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Kyle si è fatto largo a forza aprendo la porta.

portare velocemente, portare rapidamente

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Un'auto portò velocemente il politico all'ambasciata.

emarginare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

muovere lateralmente

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Un operatore di telecamera con giraffa sa come muoverla lateralmente di fianco a un attore.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di mover in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.