フランス語のbrûléはどういう意味ですか?
フランス語のbrûléという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのbrûléの使用方法について説明しています。
フランス語のbrûléという単語は,燃やす 、 焼く 、 焼却する, 燃える 、 焼ける 、 焦げる, 燃える、燃焼する, 輝く、ともる, 熱を発する, ひりひりする, 焦げる, ~を無視する, 消費する 、 燃焼する 、 消耗する, 煙(灰)になる, 燃焼する, 全焼する, ~を焦がす、あぶる、~の表面を焼く, ~を消費する、~を燃焼する, 焦げる、焼ける, ~を黒焦げにする、焦がす、炭にする, ~を焦がす、~を焼く, 燃焼する、燃焼させる, ~を燃え尽きさせる, ちりちりする、ひりひりする, ~を蒸発させる, 正解に近い, 燃え続ける, ~を突破する、通り抜ける, ~に火をつける, 努力して~を取り除く, …に照りつける, 炎を上げて燃える 、 燃え上がる, 燃やす、焼き尽くす、焼き払う, 火が付く, 燃え立つ 、 燃え盛る 、 ぱっと燃え出す, ~に火を点ける, パッと燃え上がる, ~を焦がす, 燃え上がる 、 再燃する, ~をすりむく, うずく、ひりひりする, 焼く, 焼け落ちた、焼き尽くされた, 焦げた, 使い尽くされた 、 使用済みの, 焼け落ちた、全焼した, 焦げ目をつけた、焦がした, 焼け焦げた, 疲れきった、ボロボロになった、疲労困ぱいした, 処刑される, 一歩ずつ、少しずつ, たきぎ、薪, 変性アルコール, 無謀な行いをする, くすぶる、けぶる, ~を切望する 、 渇望する 、 懇願する, ~を焦がす、焼く, 早まった行動をする、早とちりする、先走りする、抜け駆けする, ~を歩いて消費する[減らす], 切望する、熱望する, (人)が(何か)することを切望する、熱望する, ~したいと熱望(切望)するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語brûléの意味
燃やす 、 焼く 、 焼却するverbe transitif (物を燃やす) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il brûla les documents pour que personne ne puisse jamais les voir. 彼はその書類を燃やして(or: 焼いて)誰にも見られないようにした。 |
燃える 、 焼ける 、 焦げる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La bûche dans la cheminée va brûler pendant trois heures. 暖炉の薪は3時間燃え続けます。 |
燃える、燃焼する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le charbon de bois brûle lentement et ne fait pas de flamme. |
輝く、ともるverbe intransitif (émettre une lumière) (光・灯が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La lanterne a brûlé toute la nuit. |
熱を発するverbe intransitif (émettre de la chaleur) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Les braises continuent à brûler une fois le feu éteint. |
ひりひりするverbe intransitif (causer une sensation de piqûre) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Ses bras le brûlaient après avoir soulevé des poids pendant une heure. |
焦げる(Cuisine) (料理) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) N’oublie pas de retirer le poulet du four pour ne pas qu’il brûle cette fois-ci ! |
~を無視するverbe transitif (figuré : feu de signalisation,...) (信号) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Audrey a été arrêtée par la police après avoir brûlé (or: grillé) un feu rouge. |
消費する 、 燃焼する 、 消耗する(figuré : de l’énergie) (エネルギー・精力などを使う) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Laissez courir les enfants pour qu'ils dépensent toute leur énergie. 子供たちを走り回らせて彼らのエネルギーを全部消耗させよう。 |
煙(灰)になるverbe intransitif |
燃焼する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
全焼する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) L'usine a brûlé et a tué 11 ouvriers. |
~を焦がす、あぶる、~の表面を焼く
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le feu a brûlé le fond de la casserole. |
~を消費する、~を燃焼するlocution verbale (des calories) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Cet exercice est un bon moyen de brûler des calories. |
焦げる、焼ける
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~を黒焦げにする、焦がす、炭にするverbe transitif (誤って) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Tu as brûlé ma plus belle table avec tes saletés de cigarettes ! |
~を焦がす、~を焼くverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le bec de gaz chaud a brûlé la main de Krista quand elle l'a touché par accident. |
燃焼する、燃焼させるverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を燃え尽きさせるverbe transitif (du bois) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Un moyen de nettoyer une tache d'huile est de brûler l'huile. |
ちりちりする、ひりひりするverbe intransitif (傷口など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Mon oreille brûlait à cause de la piqûre. |
~を蒸発させるverbe transitif (品詞-動詞-使役動詞: 他の人やものが特定の動作をするようしむけることを表す動詞。その特定の動作の主語に助詞「に」を付与する。) |
正解に近いverbe intransitif (figuré) Ce n'est pas Paul mais tu brûles. Son nom commence bien par un P. |
燃え続ける
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~を突破する、通り抜けるverbe transitif (un feu rouge) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La police l'a arrêté pour avoir brûlé un feu rouge. |
~に火をつける
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ils ont brûlé le gros tas de déchets qu'ils avaient collectés. |
努力して~を取り除くverbe transitif (figuré) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) On va faire un tour pour brûler les calories du gâteau au chocolat ? |
…に照りつけるverbe transitif Le soleil chaud de l'été brûlait la vallée. |
炎を上げて燃える 、 燃え上がるverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
燃やす、焼き尽くす、焼き払うverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
火が付く
Le bois ne s'enflammait pas facilement. |
燃え立つ 、 燃え盛る 、 ぱっと燃え出す(炎) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~に火を点ける(familier) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Les voleurs de voiture ont cramé la voiture quand ils n'en ont plus eu besoin. |
パッと燃え上がる(炎) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~を焦がす(aliments) (料理) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Fais attention où tu vas faire brûler (or: brûler) les oignons. |
燃え上がる 、 再燃するverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) L'allumette a flambé quand Jim l'a grattée. |
~をすりむく(peau) (皮膚) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La course de fond, c'est sympa, mais ça m'irrite la peau (or: ça me brûle la peau). |
うずく、ひりひりする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Si tu te brûles, ça va piquer. |
焼くverbe transitif (けばを) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Fred a roussi les fils qui dépassaient du torchon. |
焼け落ちた、焼き尽くされたadjectif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) L'entrepôt brûlé a dû être démoli et reconstruit complètement. |
焦げた(料理) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Le bœuf était un peu brûlé, mais nous l'avons tout de même mangé. |
使い尽くされた 、 使用済みの(物) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) John a versé le reste du vin et a jeté la bouteille épuisée dans le bac à recyclage. |
焼け落ちた、全焼した(建物) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Trois maisons avoisinantes ont été détruites par le feu la nuit dernière. |
焦げ目をつけた、焦がした(料理) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Notre spécialité de ce soir est du mahi-mahi roussi avec une sauce épicée et des brocolis. |
焼け焦げた(火災) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) L'énorme incendie a laissé tout un pâtée de maisons carbonisées. |
疲れきった、ボロボロになった、疲労困ぱいした(physiquement) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Je suis vraiment épuisé : j'ai besoin de vacances, ou du moins de quelques jours de congé. |
処刑されるverbe transitif (argot) Je veux voir ce criminel brûler en enfer. |
一歩ずつ、少しずつ
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
たきぎ、薪nom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Matt garde un tas de bois de chauffage dans son garage l'hiver. |
変性アルコールnom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
無謀な行いをするlocution verbale Les vedettes du rock sont connues pour brûler la chandelle par les deux bouts et mourir jeunes. |
くすぶる、けぶる(火など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le feu de camp se consuma jusqu'à tard dans la nuit. |
~を切望する 、 渇望する 、 懇願する(強く望む) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~を焦がす、焼く(先端など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La flamme de la bougie a légèrement brûlé les moustaches du chat. |
早まった行動をする、早とちりする、先走りする、抜け駆けするlocution verbale (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) Ne brûle pas les étapes : il est mieux de vivre un an avec quelqu'un avant de se marier. 早まった行動を取らないで。結婚する前に1年一緒に住んでみるのがベストだ。 |
~を歩いて消費する[減らす](カロリーなど) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
切望する、熱望する(soutenu) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il lui tardait de rentrer chez lui auprès de sa famille. 私は旅行に行きたくてしかたがない(or: たまらない)が、お金も時間もない。 |
(人)が(何か)することを切望する、熱望する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Miriam avait hâte que Jake la prenne dans ses bras et lui dise qu'il l'aimait. 彼女は彼に抱きしめてもらい、愛してるよと言ってくれることを切望していた。 |
~したいと熱望(切望)する(de nourriture surtout) |
フランス語を学びましょう
フランス語のbrûléの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
brûléの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。