フランス語のde nos joursはどういう意味ですか?

フランス語のde nos joursという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのde nos joursの使用方法について説明しています。

フランス語de nos joursという単語は,現在では 、 このごろは 、 近頃 、 今日では 、 最近は, 最近は、近頃は, 今日では、この頃は, 現在、今日, 現代、今日, 今日(では) 、 現在(では), 現代では、最近では、近頃では, 今日では、現在ではを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語de nos joursの意味

現在では 、 このごろは 、 近頃 、 今日では 、 最近は

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
近頃(or: 最近は)、住宅が2008年以前より安い。

最近は、近頃は

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

今日では、この頃は

adverbe (récemment)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
On ne voit plus beaucoup de locomotives à vapeur de nos jours.

現在、今日

adverbe (par opposition au passé)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ces vêtements ne sont plus portés de nos jours, car ils n'ont plus le style adéquat.

現代、今日

adverbe (à l'époque moderne)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
De nos jours, on n'écrit plus de lettres, on écrit des e-mails.

今日(では) 、 現在(では)

(époque actuelle)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Aujourd'hui, contrairement au passé, les enfants n'obéissent plus à leurs parents.
今日では、昔と違って、子供たちは親のいうことを聞かない。

現代では、最近では、近頃では

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Plus personne n'écrit de lettres à la main à notre époque (or: de nos jours). Il est difficile de croire que l'esclavage est encore toléré à notre époque.

今日では、現在では

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

フランス語を学びましょう

フランス語de nos joursの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

de nos joursの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。