フランス語のretournerはどういう意味ですか?

フランス語のretournerという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのretournerの使用方法について説明しています。

フランス語retournerという単語は,裏返す、裏表反対にする, ~を回転させる、転がす、ひっくり返す, 戻る 、 帰る 、 行く, ~を打ち返す, 戻る、帰る, ~をひっくり返す 、 裏返す, ~をひっくり返す, ~を逆さまにする, ~をパッとひっくり返す, ~を裏返しにする、ひっくり返す, ひっくり返す, ~の表を出す, めくる、折り返す, ~を混乱[動揺、動転」させる, 寝返らせる, 裏返す, ~をひっくり返す、裏返しにする, ~をひっくり返す、逆さまにする, ~について苦悩する、~についてくよくよ悩む, ひっくり返す、掘り返す, ~をくまなく捜す、あさり回る, ~を送り返す、返送する, ひっかきまわす, ~の中を探す, ~を回転させる、回す, ~を返す、~を返却する, 戻って, 探す、探し回る, ふりむく、ふりかえる, 回転する、転がる、ひっくり返る, ~へ戻る, 新学年が始まる, 振り返る 、 振り向く, 帰る, 再び訪れる, 基本に立ち返ること, 帰巣行動, 元に戻る、元のさやに納まる, ベッドに戻る、もう一度寝る, 振り返らない, 大地に帰す、埋葬される, 報復する、仕返しする, 仕事に戻る, 転覆する、ひっくり返る、ひっくり返す, 裏目に出る、失敗に終わる, 後戻りする、復帰する, キッと振り返る、向きを変える, ~に敵対する, …に逆戻りする, 急旋回する, こそこそと逃げ出す, ひっくりかえる, 背ける、向きを変える, 半回転する, ~に戻る, じっくりと考える、熟考する, 帰る、戻る, ~に帰る、~へ帰る、~に戻る, ~を思案する 、 検討する 、 熟考する, ~の優勢を逆転させる, ~を~に反対[敵対]させる, ~をよく調べる、念入りに調査する, ~へ帰る、~へ戻る, ~を~から追い出す, 地面を掘る、鼻で掘り出す, 藪蛇になる, 心変わりする、気持ちがコロコロ変わる, 寝返りを打つ, 急に態度を変える、翻意する, 跳ね返ってくる, ~に敵意[反感]を抱く, 反対方向へ, 番、担当, 位置を変える, 寝返りを打つ, 歩いて[徒歩で]戻る, 回転する、回るを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語retournerの意味

裏返す、裏表反対にする

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

~を回転させる、転がす、ひっくり返す

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Retournez la viande et arrosez-la de jus de cuisson.

戻る 、 帰る 、 行く

verbe intransitif (dans un endroit) (元の場所、位置へ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je retourne souvent dans la ville où j'ai grandi.
私はしばしば地元へ帰る(or: 戻る、行く)。

~を打ち返す

(Sports : une balle, un service) (ボール)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le champion a fait un smash mais son adversaire a réussi à renvoyer la balle.

戻る、帰る

(dans un lieu distant)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je suis allé en Grèce rendre visite à ma tante l'année dernière et j'ai hâte d'y retourner.

~をひっくり返す 、 裏返す

(平たいもの)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tim retourna la carte pour en regarder le verso.
ティムは、カードをひっくり返して(or: 裏返して)、裏を見た。

~をひっくり返す

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Dans un accès de rage, Barbara a retourné la table.

~を逆さまにする

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Si vous retournez le bol, le pudding devrait en sortir facilement.

~をパッとひっくり返す

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Marie a retourné son cahier quand Roger s'est penché pour lire ce qu'elle écrivait.

~を裏返しにする、ひっくり返す

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tu dois retourner tes t-shirts avant de les plier.

ひっくり返す

(口語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Voyant qu'il avait mis son pull à l'envers, James l'a retourné.

~の表を出す

verbe transitif (une carte) (トランプ札など)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Posez vos cartes sans les retourner.

めくる、折り返す

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Elle retourna le papier pour qu'il ne voie pas ce qui était écrit dessus.

~を混乱[動揺、動転」させる

verbe transitif (populaire, figuré : bouleverser)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ses mots l'ont retournée, et elle s'est mise à pleurer.

寝返らせる

verbe transitif (espionnage : argot)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Un gouvernement étranger a retourné un de nos agents.

裏返す

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Melanie a retourné la veste pour que le côté rouge soit à l'extérieur.

~をひっくり返す、裏返しにする

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
J'ai retourné mon sac et en ai secoué le contenu, dans l'espoir d'y trouver mes clés.

~をひっくり返す、逆さまにする

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~について苦悩する、~についてくよくよ悩む

(figuré, familier : une décision)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Je ne savais pas du tout si je devais quitter mon travail et j'ai retourné la décision dans tous les sens pendant des semaines.

ひっくり返す、掘り返す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tony retourna une pierre et trouva des douzaines de fourmis dessous.

~をくまなく捜す、あさり回る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を送り返す、返送する

verbe transitif

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Si les vêtements vendus par correspondance ne vont pas, vous pouvez généralement les renvoyer au fournisseur.

ひっかきまわす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les cambrioleurs ont mis la maison sens dessus dessous en cherchant des objets de valeur.

~の中を探す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il a passé des heures à fouiller dans la remise pour trouver un pot de fleurs.

~を回転させる、回す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Faites tourner le couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre.

~を返す、~を返却する

verbe transitif (un article acheté)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

戻って

verbe intransitif

Après le pique-nique, ils sont retournés à la voiture et sont rentrés.
ピクニックの後、彼らは車まで歩いて戻って車で帰宅した。

探す、探し回る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

ふりむく、ふりかえる

verbe pronominal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si tu te retournes, tu verras un magnifique coucher de soleil.

回転する、転がる、ひっくり返る

verbe pronominal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si tu n'arrives pas à dormir, retourne-toi sur le côté et réessaye.

~へ戻る

(元の状態など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Après le dîner, je suis retourné à mes révisions.

新学年が始まる

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
La rentrée des élèves a lieu le 6 septembre cette année.

振り返る 、 振り向く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La tête de l'homme tourna et il me vit.
その男性は振り返り(or: 振り向き)、私を見つけた。

帰る

(à son point de départ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
C'est gentil de nous inviter, mais nous devons rentrer.

再び訪れる

(場所)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

基本に立ち返ること

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

帰巣行動

nom féminin (Ornithologie) (鳥)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

元に戻る、元のさやに納まる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
今日、私が働き始めた会社は、私が仕事を始めて最初に働いた会社です。私のキャリアはぐるりと回って元に戻ってきた感じですね。

ベッドに戻る、もう一度寝る

振り返らない

verbe pronominal (後ろを)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ne te retourne pas ! Devine qui c'est !

大地に帰す、埋葬される

(Religion) (死者)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Tout ce qui nait doit retourner à la terre.

報復する、仕返しする

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

仕事に戻る

locution verbale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

転覆する、ひっくり返る、ひっくり返す

verbe pronominal

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Le voilier s'est retourné.

裏目に出る、失敗に終わる

(計画など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Son plan s'est retourné contre lui et maintenant, les électeurs veulent qu'il démissionne.
その計画は裏目に出て、現在投票者たちは彼の辞任を要求している。

後戻りする、復帰する

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le patient a progressé puis régressé.

キッと振り返る、向きを変える

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に敵対する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le chien s'est attaqué à (or: s'en est pris à) son maître sans explication et a dû être piqué.

…に逆戻りする

Les médicaments ont cessé de faire effet et elle est retombée dans un état végétatif. Après un traumatisme grave, certaines personnes retombent en enfance.

急旋回する

verbe pronominal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'animal se retourna et se jeta sur moi à nouveau.

こそこそと逃げ出す

locution verbale (figuré)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ひっくりかえる

verbe pronominal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La voiture a heurté un nid-de-poule, s'est retournée et a atterri sur le toit.

背ける、向きを変える

verbe pronominal (顔・姿勢など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

半回転する

verbe pronominal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に戻る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
J'aimerais bien poursuivre cette conversation, mais il faut que je retourne à mon travail.

じっくりと考える、熟考する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il s'est arrêté pour bien réfléchir à ses options avant de prendre une décision.
決断を下す前に、彼は様々な選択肢についてじっくりと考えた。

帰る、戻る

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Je vais retourner (habiter) chez mes parents après les examens.

~に帰る、~へ帰る、~に戻る

verbe intransitif

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
J'aimerais retourner à Paris un jour.
いつかまたパリに行きたい。

~を思案する 、 検討する 、 熟考する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tom aimait boire du vin en réfléchissant aux grandes questions du jour.

~の優勢を逆転させる

locution verbale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を~に反対[敵対]させる

verbe transitif

(品詞-動詞-使役動詞: 他の人やものが特定の動作をするようしむけることを表す動詞。その特定の動作の主語に助詞「に」を付与する。)
La famille l'a retourné contre moi.

~をよく調べる、念入りに調査する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~へ帰る、~へ戻る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
J'aimerais bien retourner dans ma ville natale un de ces jours.

~を~から追い出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

地面を掘る、鼻で掘り出す

locution verbale (cochon) (豚など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

藪蛇になる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ian a appelé la police en prétendant avoir commis un délit, mais la blague s'est retournée contre lui quand les policiers sont venus l'arrêter.

心変わりする、気持ちがコロコロ変わる

locution verbale (figuré, péjoratif)

寝返りを打つ

verbe pronominal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Kate se retourna sur le dos.
ケイトは寝返りを打って、仰向けになった。

急に態度を変える、翻意する

(figuré, péjoratif)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le candidat a retourné sa veste sur les questions de santé et d'environnement.

跳ね返ってくる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に敵意[反感]を抱く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'influence de la frange d'extrême-droite a monté les éléments plus modérés du parti contre les minorités ethniques.

反対方向へ

verbe pronominal

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Il se retourna et réalisa que sa petite amie était derrière lui.

番、担当

verbe pronominal

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Elle avait beau se tourner, elle n'arrivait pas à trouver une position confortable.

位置を変える

verbe pronominal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Elle se retourne tout le temps dans son lit.

寝返りを打つ

verbe pronominal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Robert s'est tourné et retourné toute la nuit parce qu'il était stressé pour l'examen du lendemain matin.

歩いて[徒歩で]戻る

(à pied)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quand il a réalisé qu'il avait oublié d'acheter des œufs, Ray est retourné au magasin.

回転する、回る

verbe pronominal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

フランス語を学びましょう

フランス語retournerの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。