ポルトガル語のcairはどういう意味ですか?

ポルトガル語のcairという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのcairの使用方法について説明しています。

ポルトガル語cairという単語は,落ちる 、 落下する 、 下降する, 減る 、 下落する, 崩壊する、倒壊する, 死ぬ, 傷ついて倒れる, 下がる, 権力を失う, ~に含まれる, ~で止まる、~に留まる, 下落する 、 暴落する, あふれ出る、こぼれる, 転げ落ちる, 急に下がる、下落する, 静まる、静かになる, 滑り落ちる、ずり落ちる, 抜ける、抜け落ちる, 下落する 、 暴落する, 堕落する 、 過ちを犯す, 倒れる、崩れ落ちる、卒倒する, 下がる、落ちる、落下する、下落する, ~に落ちる, 着地する, 折りたたむ, 似合う, 断ち切られる, 減少する、減る、下がる、下落する, 下がる、低下する, 降る, 自動的に切れる, 〜に陥る, 徐々に[知らず知らず]陥る, 切れる、切断される, ~に落ちる、ぶつかる, 急落する、下落する, 卒倒する, 倒れる、ひっくり返る, 下落する 、 落ちる 、 下がる 、 落ち込む, 下落する 、 下降する, …を伝って流れ落ちる, 落ち込む, 減少する 、 減衰する 、 下落する 、 下降する 、 落ち込む, 引っかける, 落ち込む, 沈む, …と共倒れになる, 下がる、落ちる、低下する, 下がる、少なくなる、減少する, (急に)~になる, 堕落する, (~に)あたる, …に合う, まっさかさまに落ちる、まっすぐに落ちる, バタっと倒れ込む、ドサッと座る, こそこそと逃げ出す, あっちに行く, (眠くなるほど)退屈する, 決裂する、頓挫する, 〜にふさわしい, ~を倒す, 調和する、合う, 手を引く 、 逃げ出す, 急落する 、 急下降する, ~を吸収する 、 合併する, ~を厳しく非難する、叱る, 夕暮れに、日暮れに, ミスをする、過ちを犯す, よく受け入れられる、うまく受け取られる, どっと笑い出す, 急に泣き出す, 床[地面に]伏せる, 頭から、真っ逆さまに, 出発する、出かける, 雨がどしゃぶりで降っている、大雨が降っている, いつも通りになる, 人気をなくす、不評を買う, やめたい、終わらせたい, 急死する, 崩れ落ちる、崩壊する, ~に落ちる、~に陥る, 放棄する、キャンセルする, 立ち去る, 飛び降りる, 土砂降りになる, 土砂降りの雨のように降る[落ちる、流れる]、どっと降り注ぐ, ~を非難する、叱りつける, ~にかかる、~にやられる、~で倒れる, 自分の策にはまる, お腹に詰め込む、ガツガツ食べる, ズラかる, 〜の不興を買う, 使われなくなる、使用されなくなる, 理解する、わかる, 取り入る、気に入られるようにする, 船外に落ちる、船から落下する, 消える、うせる, 意識を失う, 落ちる, 立ち去る、出発する, 逃げ出すを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語cairの意味

落ちる 、 落下する 、 下降する

(高い所から低い所へ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu caí da escada ontem.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 昨日、雨が降った。

減る 、 下落する

(減少する)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A demanda para esse produto caiu recentemente.
最近、当製品の需要が減ってきている。

崩壊する、倒壊する

(ruir)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O telhado caiu com o peso da neve.

死ぬ

(morrer)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele sucumbiu na batalha, morrendo como herói.

傷ついて倒れる

(ferido)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
O soldado caiu e foi tratado por médicos.

下がる

(気温)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
As temperaturas vão cair abaixo do ponto de congelamento amanhã.

権力を失う

(政府が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
O governo caiu, seguindo-se um escândalo.

~に含まれる

O pedido deles enquadra-se no escopo de nosso projeto.

~で止まる、~に留まる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O olhar dela caiu sobre a carta que eu estava escrevendo.

下落する 、 暴落する

(financeiro) (経済・株価など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

あふれ出る、こぼれる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

転げ落ちる

(informal, sair)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

急に下がる、下落する

(preços, vendas: cair rapidamente) (値段・売り上げなど)

静まる、静かになる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

滑り落ちる、ずり落ちる

(imperceptivelmente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A nota de $100 deve ter caído do meu bolso; não estou mais com ela.

抜ける、抜け落ちる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Meu celular caiu da minha bolsa enquanto eu estava correndo para o metrô.

下落する 、 暴落する

(figurado) (物価など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Os preços das ações da empresa caíram quando eles anunciaram uma queda nos lucros.

堕落する 、 過ちを犯す

(figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Peter caiu de volta em seu vício.

倒れる、崩れ落ちる、卒倒する

(人が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ela caiu no chão.

下がる、落ちる、落下する、下落する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
As ações caíram hoje.
株価は今日、下落した。

~に落ちる

verbo transitivo (raio) (雷が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Dizem que um raio nunca cai duas vezes no mesmo lugar.
嵐の中、雷がその古木に落ちた。

着地する

(cair por terra) (ジャンプのあとの着地)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele saltou do ônibus e caiu na calçada.
彼はバスからジャンプして歩道に着地した。

折りたたむ

(コンピュータ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

似合う

(roupa) (洋服)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Aquele vestido cai muito bem em você.
そのドレスがとてもお似合いですね。

断ち切られる

A conexão de longa distância caiu.

減少する、減る、下がる、下落する

(fig, mercado financeiro)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
As más notícias farão o mercado financeiro cair.

下がる、低下する

(declinar)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Os preços podem cair um pouco depois da temporada turística.

降る

(chuva)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A chuva começou a cair do céu.
空から雨が降ってきた。

自動的に切れる

(energia: desconectar por sobrecarga) (電源が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

〜に陥る

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

徐々に[知らず知らず]陥る

(figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Depois de perder o emprego, Susan caiu em profunda depressão.

切れる、切断される

(通信)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A ligação caiu e ele teve que ligar novamente.
通話は切断され、彼は掛けなおさなければならなかった。

~に落ちる、ぶつかる

verbo transitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O ovo quebrou quando caiu no chão.

急落する、下落する

(株・価値など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
As temperaturas caíram rapidamente ao longo do dia.

卒倒する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

倒れる、ひっくり返る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

下落する 、 落ちる 、 下がる 、 落ち込む

(cair: preços, etc.) (物価)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O preço do gás caiu muito no mês passado.
ガスの値段が最安値まで下落した(or: 落ちた、下がった、落ち込んだ)。

下落する 、 下降する

(finanças: ações) (金融/一時的に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Os preços das ações caíram hoje à tarde.
株価は今日の午後、一時的に下落した。

…を伝って流れ落ちる

Uma lágrima rolou pela bochecha da menina.

落ち込む

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

減少する 、 減衰する 、 下落する 、 下降する 、 落ち込む

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
As vendas de computadores de mesa têm caído nos últimos anos porque a maioria das pessoas preferem laptops.
ほとんどの人がラップトップを選好するようになり、デスクトップコンピューターの売上が減少している(or: 落ち込んでいる)。

引っかける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Negativas duplas geralmente me enganam.

落ち込む

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A popularidade do presidente tem diminuído por meses.
ここ数ヶ月、大統領の支持率が落ち込んでいる。

沈む

(sol) (太陽が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Foi lindo ver o sol se pôr no horizonte.

…と共倒れになる

下がる、落ちる、低下する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
As vendas diminuíram muito depois da crise do crédito.
信用問題が持ち上がって以降、売り上げは急激に下がっています。

下がる、少なくなる、減少する

(números) (数)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Taxas de infecção pelo HIV finalmente começaram a diminuir.
HIV感染率は、ついに下がり始めた。

(急に)~になる

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ela caiu de cama.

堕落する

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A humanidade foi criada perfeita, mas depois caiu em desgraça.

(~に)あたる

(記念日などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Meu aniversário cai no sábado esse ano.

…に合う

expressão verbal

Comida picante não cai (or: faz) bem para mim.

まっさかさまに落ちる、まっすぐに落ちる

(BRA)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O avião despencou no chão.

バタっと倒れ込む、ドサッと座る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

こそこそと逃げ出す

(evitar o envolvimento de forma covarde)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

あっちに行く

(informal) (口語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

(眠くなるほど)退屈する

(figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

決裂する、頓挫する

(figurado) (交渉が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O sindicato convocou uma greve depois das negociações sobre os benefícios de aposentadoria fracassarem.

〜にふさわしい

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Não convém a uma mulher na sua posição agir desse jeito.
そのような振る舞いは、貴方のような地位の方にふさわしくない。

~を倒す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O objetivo do boliche é derrubar o máximo de pinos possível.

調和する、合う

(figurativo: cor) (色が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

手を引く 、 逃げ出す

(gíria: sair de um lugar)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Essa festa está uma droga, vou vazar!

急落する 、 急下降する

(ações, preço) (金融)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O preço das ações da companhia despencaram após a súbita saída do diretor.

~を吸収する 、 合併する

(figurado, informal) (会社など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Fred é tão inocente, ele engole tudo que você diz para ele.

~を厳しく非難する、叱る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

夕暮れに、日暮れに

locução adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

ミスをする、過ちを犯す

expressão (figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

よく受け入れられる、うまく受け取られる

expressão verbal (ニュースなど)

A notícia de um aumento nos lucros caiu bem com os investidores da empresa.

どっと笑い出す

locução verbal

急に泣き出す

床[地面に]伏せる

locução verbal (para proteger-se)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

頭から、真っ逆さまに

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Alex caiu de cara na montanha.

出発する、出かける

expressão verbal (figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

雨がどしゃぶりで降っている、大雨が降っている

(chover fortemente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

いつも通りになる

(voltar rapidamente ao normal) (表現)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

人気をなくす、不評を買う

expressão

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

やめたい、終わらせたい

expressão verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

急死する

expressão (morrer subitamente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

崩れ落ちる、崩壊する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に落ちる、~に陥る

expressão verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A jovem foi resgatada vários dias após ter caído em um poço sem tampa.

放棄する、キャンセルする

(BRA, informal)

Nós estávamos planejando uma festa, mas quase todo mundo caiu fora.
私たちはパーティーを企画したが、ほとんど全員がキャンセルした。

立ち去る

(POB)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

飛び降りる

locução verbal (informal: sair de um veículo) (車)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

土砂降りになる

(chover muito) (雨)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

土砂降りの雨のように降る[落ちる、流れる]、どっと降り注ぐ

(cair pesada e copiosamente) (比喩)

~を非難する、叱りつける

locução verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A professora caiu matando nele por suas faltas recorrentes.

~にかかる、~にやられる、~で倒れる

expressão (informal - passar mal) (病気)

Eu acabei de cair de cama com uma febre.

自分の策にはまる

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Desta vez, eu caí na minha própria armadilha.

お腹に詰め込む、ガツガツ食べる

expressão verbal (figurado, começar a comer)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ズラかる

(informal) (俗語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

〜の不興を買う

expressão

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

使われなくなる、使用されなくなる

locução verbal (ser abandonado)

理解する、わかる

(figurado, informal) (非形式的)

取り入る、気に入られるようにする

expressão verbal (ganhar simpatia)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

船外に落ちる、船から落下する

expressão

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

消える、うせる

(informal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

意識を失う

(gíria) (人)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

落ちる

locução verbal (比喩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu caí no sono ao volante e bati o carro.
私は運転中に落ちてしまい、衝突事故を起こしてしまいました。

立ち去る、出発する

(informal) (俗語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
パーティーが終わる前に出発しなければいけなかった。

逃げ出す

expressão verbal (BRA, informal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語cairの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

cairの関連語

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。