ポルトガル語のmoverはどういう意味ですか?

ポルトガル語のmoverという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのmoverの使用方法について説明しています。

ポルトガル語moverという単語は,動かす、指す, 移動させる 、 動かす, 動かす, 運ぶ、持っていく, ~を運ぶ、持っていく, ~を動かす, 開ける、閉める, ~するために動く, 運行する、(軌道にのって)移動する, 通じをつける, 動く 、 進む, 改めて一生懸命し始める, ちょっと動く 、 身動きする, 重々しく動く 、 のしのし歩く, ちょこちょこ走る, 先へ進む、前進する, 動き回る、あちこち移動する、歩き回る、ぶらつく, 後ずさる、後退する, 始める、開始する, らせん状に動く、らせん状になる, 滑らかに移り変わる, ずれる, 突進する, 回る、旋回する、ぐるぐる回る, (勢いよく)前進する, 何度も引越しする、転々とする, 全力を尽くす、最大の努力をする, こそこそ動く 、 こっそり歩く, 迅速に動く 、 勢いよく進む, 動かない、止まっている, 脇によける, 重苦しく動く、重苦しく進む, バリバリ[ザクザク、サクサク]と音を立てて進む, その方向に向く, 前に進む, 席を詰める, 歩く, のろのろ、じりじり, ~を前へ動かす, バックする, のっそりと動く、重々しく動く, 少しずつ進む, 苦労して進む, それる 、 あちこち飛ぶ, 飛ぶ、跳ねる、跳ね飛ぶ, ~の間をゆっくり進む, 力づくで、力づくに, 急送する, パンするを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語moverの意味

動かす、指す

verbo transitivo (jogo) (ゲームのこま)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele moveu a sua peça quatro espaços para a frente.
彼はこまを4つ進めた。

移動させる 、 動かす

(mudar de lugar,de posição)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Os ajudantes de mudança arredaram a mesa um metro para a esquerda.
その引越し屋たちは、そのテーブルを1メートル左に移動させた(or: 動かした)。

動かす

verbo transitivo (colocar em movimento)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ele movia os braços para cima e para baixo.
彼は腕を上下に動かした。

運ぶ、持っていく

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Você pode mover esta mesa da cozinha para a sala de jantar?
このテーブルを台所からダイニングに運んでくれますか?

~を運ぶ、持っていく

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A correia transportadora leva a peça para a próxima estação.

~を動かす

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ela não mexeu um cílio quando ele entrou na sala.

開ける、閉める

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~するために動く

verbo pronominal/reflexivo

Ele se moveu para abrir a porta, mas ela agarrou o braço dele.
彼は動いてドアを開けようとしたが、彼女は彼の腕を掴んだ。

運行する、(軌道にのって)移動する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A tempestade está se movendo para o leste.
この嵐は軌道にのって東へ移動している。

通じをつける

(intestinos) (腸)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A comida fez seus intestinos se moverem rapidamente.
この食べ物は彼の通じを早くつけた。

動く 、 進む

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Pare de se mexer e a vespa vai deixá-lo em paz.
動くのをやめると、ハチはどこかにいってくれるよ。

改めて一生懸命し始める

(não demorar, não procrastinar)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

ちょっと動く 、 身動きする

(物理的に)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu não consigo fazer a pedra se mexer nem um pouquinho!

重々しく動く 、 のしのし歩く

(desajeitadamente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O elefante moveu-se pela floresta.

ちょこちょこ走る

(inseto: rapidamente) (虫などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

先へ進む、前進する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O trem estava avançando com grande velocidade.

動き回る、あちこち移動する、歩き回る、ぶらつく

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O médico disse que eu tinha de me mover para manter meu peso. Ele sempre está se movendo, nunca fica muito tempo no mesmo lugar.
医者は、私の体重を管理するため動き回るように言った。彼はいつも動き回っていて、決して1つの場所に留まることはなかった。

後ずさる、後退する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Recuem todos, vamos dar um espaço para ele!

始める、開始する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

らせん状に動く、らせん状になる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

滑らかに移り変わる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ずれる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando Paul chegou, todos tivemos de nos mover para abrir espaço para ele no sofá.

突進する

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ele escorregou e moveu-se de cara em um poste.
彼は足を滑らせ、頭から街灯に突進してしまった。

回る、旋回する、ぐるぐる回る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

(勢いよく)前進する

verbo pronominal/reflexivo (com força)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A tempestade moveu-se em frente, reunindo forças.
嵐は、勢力を増大させながら猛烈な勢いで前進していった。

何度も引越しする、転々とする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

全力を尽くす、最大の努力をする

expressão (figurado, fazer todo esforço)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
可能であれば彼をまた元気にするために最大の努力をしたいと思う。私の目的を達成するために、全力をつくすつもりだ。

こそこそ動く 、 こっそり歩く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
As crianças desceram as escadas sorrateiramente cedo na manhã de natal, para ver se o Papai Noel havia passado.

迅速に動く 、 勢いよく進む

locução verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Os carros moviam-se com energia ao longo da rodovia.

動かない、止まっている

locução verbal (ficar parado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

脇によける

(mover para um lado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

重苦しく動く、重苦しく進む

(mover ou avançar devagar)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

バリバリ[ザクザク、サクサク]と音を立てて進む

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

その方向に向く

expressão verbal

前に進む

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quando ouvir chamarem seu nome, por favor dê um passo à frente.

席を詰める

(口語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

歩く

verbo pronominal/reflexivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A artrite torna difícil para ele se mover.

のろのろ、じりじり

(movimento vagaroso) (比喩)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
O dia rastejou e finalmente chegou a hora de ir para casa.
一日がのろのろ(or: じりじり)過ぎ、やっと家に帰る時刻になった。

~を前へ動かす

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Para conseguir rodar o estoque, coloque o produto antigo na frente e ponha o produto novo atrás dele na prateleira.
在庫をまわすために、棚にある古い製品を前に動かして新しい製品を後ろに持っていってください。

バックする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Os caranguejos se movem para trás.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês 彼はバックして駐車スペースに入った。

のっそりと動く、重々しく動く

locução verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

少しずつ進む

verbo pronominal/reflexivo (gradualmente)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mark queria se sentar mais perto de Julie, então ele moveu-se na direção dela.

苦労して進む

locução verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A fazendeira se moveu com dificuldade pelo campo lamacento.

それる 、 あちこち飛ぶ

(話が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Muitos partidos políticos de esquerda parecem deixar-se levar para a direita nos últimos anos.

飛ぶ、跳ねる、跳ね飛ぶ

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~の間をゆっくり進む

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ele moveu-se vagarosamente pela multidão densa.

力づくで、力づくに

locução verbal

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

急送する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

パンする

locução verbal (カメラを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語moverの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。