スペイン語のarrancarはどういう意味ですか?

スペイン語のarrancarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのarrancarの使用方法について説明しています。

スペイン語arrancarという単語は,動き出す、始動する, ~から~をはがす, 引っこ抜く、根こぎにする, 切除する、切り取る, ~を突き出す, ~をはぎ取る、もぎ取る, ~をかきむしる、引き抜く, ~を引き剥がす, 起動する, 始まる、開始する, ~をかきむしる, ~をかける、~を始動させる, ~を(引っ張って)取り除く、~を取り出す, ~を剥ぎ取る、取り除く, ~に着手する、取り掛かる, 引き裂く 、 引きちぎる 、 引き破る, …の慣らし運転をする, すぐに[どんどん]進む, ~を引き抜く, ~をもぎ取る, ~を掘り出す 、 掘り返す, 無理やり引き抜く[引っこ抜く], 叩き落す、切り落す, ~をすばやくつかむ 、 急いで取る, 順調にスタートする、軌道に乗る, もぎ取る、奪い取る、ねじり取る, 引き出す, かける、起動する, 力ずくで手に入れる、苦労して取る, 起動する、ブートする、立ち上げる, 点火する, ~を始める, 点火しない, ~の皮をはがす, ~を絶つ、根絶する、撲滅する, ~を再始動する, 突然歌い出す, 急に泣き出す, 悪を根絶する[一掃する], ジャンプスタートする, 熱意を持って取り掛かる, 急いで立ち去る、一目散に退散する, もう一度始める、再起する、再出発する, 本腰を入れて~に取り掛かる, ~から引き剥がす、もぎ取る, ~を開始する、~を始める, ~に点火する、エンジンをかける, ~をかじり取る、かみちぎる, ~を再開する、再稼働する, 完全に準備してから始める, 引き離す, ~を裂き開く、引き裂く、~を裂き開いて取り出す, 〜し始める, ~を引き抜く 、 引っ張る 、 むしり取る, 急に前進する、急発進する, 頭の皮を剥ぐ, ~を取り立てる, もぎ取るを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語arrancarの意味

動き出す、始動する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mi auto no arranca.

~から~をはがす

verbo transitivo (壁紙)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Arranca el papel tapiz de la pared.

引っこ抜く、根こぎにする

verbo transitivo (planta) (根から抜く)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El jardinero arrancó la planta y la tiró a un lado.

切除する、切り取る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Para reparar la mesa tengo que arrancar el revestimiento dañado y reemplazarlo con una pieza nueva que le vaya.

~を突き出す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ten cuidado con el bastón, terminarás arrancándole un ojo a alguien.

~をはぎ取る、もぎ取る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Viendo la superficie fría y brillante del agua, Steve se arrancó la ropa y se metió.

~をかきむしる、引き抜く

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Arrancó una página de la revista.

~を引き剥がす

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Arrancó el envoltorio para ver qué había dentro.

起動する

verbo intransitivo (コンピュータ)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mi ordenador se enciende pero no arranca.

始まる、開始する

(coloquial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Las fiestas arrancarán esta tarde.
宴会は午後から始まります。

~をかきむしる

verbo transitivo (figurado) (髪・服など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Las mujeres lloraron y se arrancaron los cabellos.

~をかける、~を始動させる

verbo transitivo (エンジンなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を(引っ張って)取り除く、~を取り出す

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を剥ぎ取る、取り除く

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tengo que arrancar el papel viejo de las paredes antes de poner el nuevo.

~に着手する、取り掛かる

(計画など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

引き裂く 、 引きちぎる 、 引き破る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Él arrancó la página del libro.
彼はそのページを本から引き裂いた(or: 引き破った、引きちぎった)。

…の慣らし運転をする

verbo intransitivo (機械)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Es mejor arrancar despacio.

すぐに[どんどん]進む

verbo intransitivo (salir de inmediato y proseguir)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Adoro las carreras de caballos ¡Mira! ¡Los caballos arrancaron!

~を引き抜く

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ella arrancó los yerbajos de la tierra.

~をもぎ取る

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ella le arrancó un muslo al pollo y comenzó a comer.

~を掘り出す 、 掘り返す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El granjero tuvo que arrancar unos cuantos tocones para dejar despejado su nuevo campo.

無理やり引き抜く[引っこ抜く]

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

叩き落す、切り落す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El hombre arrancó un trozo de roca con un golpe de mazo.

~をすばやくつかむ 、 急いで取る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La gaviota bajó en picado y le arrebató el bocadillo a Lisa de la mano.

順調にスタートする、軌道に乗る

(figurado) (計画など)

Sin dinero este proyecto nunca va a despegar.

もぎ取る、奪い取る、ねじり取る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

引き出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El dentista sacó el diente infectado.

かける、起動する

(エンジンなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Prende la computadora e ingresa a tu sesión.

力ずくで手に入れる、苦労して取る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

起動する、ブートする、立ち上げる

(informática) (コンピュータ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Joel tuvo que iniciar el ordenador cinco veces esta mañana porque tenía un virus.
コンピューターウィルスのせいで、ジョエルは今朝、5回もコンピューターを起動(or: ブート)しなければならなかった。

点火する

(内燃機関が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Por fin, el motor encendió y manejaron hasta su casa.

~を始める

(figurado, coloquial)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

点火しない

(motor) (車のエンジン)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El motor estaba haciendo ruidos y fallando.

~の皮をはがす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El primer paso a seguir de la receta es despellejar el pescado.

~を絶つ、根絶する、撲滅する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Los curas de la Inquisición Española pretendían aniquilar toda herejía.

~を再始動する

(車など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Reinicia el auto a ver si ese sonido se va.

突然歌い出す

Mi papá es tan musical que se pone a cantar en medio de una conversación.

急に泣き出す

locución verbal

Arrancó a llorar ante la noticia de la muerte de su amigo.

悪を根絶する[一掃する]

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La maestra de segundo grado consideraba que era su deber arrancar el mal de raíz de entre los alumnos.

ジャンプスタートする

locución verbal (車のエンジン)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Por entonces los autos venían con una manivela para hacerlos arrancar.

熱意を持って取り掛かる

(coloquial)

Arrancó a toda marcha su nuevo trabajo.

急いで立ち去る、一目散に退散する

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

もう一度始める、再起する、再出発する

locución verbal (motor, máquina)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Después de diez minutos el motor empezó de nuevo.

本腰を入れて~に取り掛かる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Empecemos con el asunto fundamental de elegir a un nuevo jefe.

~から引き剥がす、もぎ取る

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を開始する、~を始める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¿Puedes creer que antes había que darle manija a los coches para que arrancaran?

~に点火する、エンジンをかける

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
En invierno me cuesta trabajo hacerlo arrancar, incluso con el cebador abierto.

~をかじり取る、かみちぎる

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Durante la pelea, uno de los chicos le arrancó la oreja de un mordisco al otro.

~を再開する、再稼働する

locución verbal (vehículo) (機械など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

完全に準備してから始める

(al empezar)

El puesto necesita de alguien con experiencia que sepa lo que hace.

引き離す

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El tornado arrancó de raíz la casa entera y se llevó el tejado.

~を裂き開く、引き裂く、~を裂き開いて取り出す

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

〜し始める

(con verbo infinitivo) (動詞を目的語にとる)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El chef empezó a pelar as verduras.

~を引き抜く 、 引っ張る 、 むしり取る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jeremy se estiró y sacó al niño del estanque.

急に前進する、急発進する

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

頭の皮を剥ぐ

locución verbal (インディアン)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Algunos amerindios les arrancaban las cabelleras a sus enemigos.

~を取り立てる

(税金など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Esta profesora exige una obediencia estricta de sus alumnos.

もぎ取る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Arrancó el arma de las garras de su oponente.

スペイン語を学びましょう

スペイン語arrancarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。