スペイン語のllamarseはどういう意味ですか?

スペイン語のllamarseという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのllamarseの使用方法について説明しています。

スペイン語llamarseという単語は,~を…と呼ぶ, 鳴く, ~を~に就かせる, ~を~と呼ぶ、称する, ~を引きつける, ~を召集する, ~を嘆願する、~を抗弁する、~を主張する, ~に電話をかける, ~に電話する、~に電話をかける, 電話する, 電話をかける, ~を呼び出す 、 ~に連絡する 、 ~に連絡を取る, ~に合図する 、 ~を呼び止める, ~を名付ける 、 命名する, ~に題名・タイトル・表題をつける, 電話をかける, 電話番号を回す、電話番号を押す、ダイヤルする, ~を集める, 連絡する, ~に合図して止める, ~と呼ぶ, ~を招く, 〜を呼び出す, 電話する 、 電話をかける, 呼ぶ, 呼ぶ 、 呼び出す 、 呼んで来る, …に叫ぶ, 〜を指摘する、〜に注意喚起する, ~を引く 、 引きつける, 目立つ 、 人目を引く 、 顕著な, ~を徴兵する、~を徴集する, 目立たぬよう, ~を選抜する、分遣する, ~に印象付ける、訴える, 目に付く 、 目立つ, 目立ちたがりの、炎上目当ての, 電話のかけ直し、コールバック, 折り返し電話番号, セックスを目的とする電話, ~のところに殺到する, ズバッと言う、本音を言う、直言する, 目を惹く、目につく, 注目を集める、話題を集める、注目の的になる, ~の悪口雑言を言う、~に悪態をつく, ~に愛着がわかない、~に思い入れがない、~を大事に思わない, ~の気を引く、~の注意を引く, 人目を引く、注目を浴びる, 証人喚問, ノックする, ドアをノックする, 目立つ, 興味を持たせる, ~を間違った名前[名称]で呼ぶ, ~を呼び間違える, ~を迎え入れる、呼び入れる, 呼ぶ、呼び出す, ~に内密に話す, 人目を引く、注目される, 注意を引く、注目を集める, ~にちなんで名づける、~の名をとって命名する, ~を求める、要求する, ~を求めて叫ぶ, ~を呼び出す, 注意を引く, 連絡を取る, ~に注目をむけさせる, ~を泣いて求める、~を求めて泣く, ~にアポなし電話をかける, ~を呼ぶ, ~を片側に寄せる, ~に電話をかけ直す、コールバックする, ~を召集する、徴兵する, 呼ぶ, ~の気を引く、~の注意を引く, ~を召集する 、 招致する, ~のために~を叱りつける, ~に~を要求する、~に~を呼びかける, ~に連絡する, 電話する 、 電話をかける, ~を招きよせる 、 ~を誘う 、 ~を引き寄せる, 当てる, ~に連絡する, ~に折り返し電話する, 目立つ, ~に電話をする、~に電話を掛ける, ~をサーと呼ぶ, ~に電話をかける, 無線通信をする, ~をブザーで呼ぶ, 〜を下の名前で呼ぶ, ~を名字[姓]で呼ぶ, 〜にストライキを指示するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語llamarseの意味

~を…と呼ぶ

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Esperamos a la niña dentro de tres semanas y aún no hemos decidido cómo llamarla.
赤ちゃんの予定は三週間後なのに、まだなんという名前で呼べば良いのかきまっていない。

鳴く

verbo intransitivo (aves) (動物・鳥が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Eso que se escucha es una lechuza llamando?

~を~に就かせる

verbo transitivo (religión) (宗教・天職)

(品詞-動詞-使役動詞: 他の人やものが特定の動作をするようしむけることを表す動詞。その特定の動作の主語に助詞「に」を付与する。)
Dios le llamó al sacerdocio.

~を~と呼ぶ、称する

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¿Cómo puedes llamarme tramposo?

~を引きつける

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El mar le llamaba con fuerza.

~を召集する

(会など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Han convocado una reunión para mañana por la mañana.

~を嘆願する、~を抗弁する、~を主張する

verbo transitivo

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
La estrella de cine llamó al público a colaborar con el fondo de ayuda para las víctimas del terremoto.
この映画俳優は地震の支援金について皆に嘆願した。

~に電話をかける

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Voy a llamar a informaciones para averiguar el número del cine.

~に電話する、~に電話をかける

Espere un segundo, tengo que llamar a mi supervisor.

電話する

(por teléfono)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ella me llamó ayer.
彼女は昨日私に電話をかけてきた。

電話をかける

(por teléfono) (非形式的)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ella llamó ayer.

~を呼び出す 、 ~に連絡する 、 ~に連絡を取る

verbo transitivo (携帯電話・ポケベルなどで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Debemos llamar al jefe porque tenemos un problema.
問題があり、上司に連絡を取る必要がある。

~に合図する 、 ~を呼び止める

(taxi) (タクシーなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Llamé a un taxi para llegar a casa porque había bebido mucho.
飲み過ぎたので、私はタクシーを呼び止めて家に帰った。

~を名付ける 、 命名する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Van a llamar Michael al bebé.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 彼らは赤ちゃんにマイケルと名付けた(or: 命名した)。

~に題名・タイトル・表題をつける

(persona)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ellos la llamaron "La reina del jazz".

電話をかける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Se anima a los radioescuchas a que llamen para hacer comentarios.

電話番号を回す、電話番号を押す、ダイヤルする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Wendy descolgó el teléfono y empezó a llamar.

~を集める

(atención) (尊敬、注目などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Posee una figura alta e imponente que llama la atención.

連絡する

(相手に情報を伝えることが主目的)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Repórtate mañana por la mañana para ver cómo estás resolviendo la tarea.

~に合図して止める

(taxi) (バス・タクシー)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El portero le parará un taxi.

~と呼ぶ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La gente se refiere a Emily como "La Reina" porque siempre consigue lo que quiere.
人々はエミリーを「女王」と呼ぶ。いつもやりたい放題だからだ。

~を招く

(危機や災害)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El Gobierno llamaba (or: invitaba) al desastre al no haberse preparado para la llegada de un huracán.
政府はハリケーンに無策だったおかげで、大災害を招いた。

〜を呼び出す

(AmL, para atender a alguien)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El médico recibió un llamado, así que hoy no está en su despacho.

電話する 、 電話をかける

(formal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Te telefonearé mañana para saber cómo estás.
明日、電話して、君が元気か確かめるからね。

呼ぶ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jim, tu madre te llama.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. ジム、お母さんが呼んでいるよ。

呼ぶ 、 呼び出す 、 呼んで来る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Avise al siguiente candidato, por favor.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 参考人が法廷に召喚された。

…に叫ぶ

(注意を引くために)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Steve le gritó a su esposa para que fuera a ayudarlo.

〜を指摘する、〜に注意喚起する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quisiera señalar la importancia de este punto.

~を引く 、 引きつける

(注意・興味など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El número de malabares del payaso atrajo a una multitud.

目立つ 、 人目を引く 、 顕著な

(言動)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Sé que estás intentando colarte por la puerta, ¡pero la manera en la que te mueves es obvia!

~を徴兵する、~を徴集する

(人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

目立たぬよう

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を選抜する、分遣する

(sin instrucción previa) (軍隊で)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le reclutaron y fue a Europa a luchar en la II Guerra Mundial.

~に印象付ける、訴える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Te atrae la idea?

目に付く 、 目立つ

(人)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Mi nuevo auto rojo resulta muy llamativo.

目立ちたがりの、炎上目当ての

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

電話のかけ直し、コールバック

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Si no podemos hablar hoy, puedes devolverme la llamada mañana por la tarde.

折り返し電話番号

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

セックスを目的とする電話

locución verbal (figurado)

~のところに殺到する

locución verbal

Si tienes una idea brillante, los inversores llamarán a tu puerta.

ズバッと言う、本音を言う、直言する

(figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Luis nunca tuvo problemas llamando a las cosas por su nombre.

目を惹く、目につく

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Los diseños atrevidos y los colores brillantes de estos vestidos realmente llaman la atención.

注目を集める、話題を集める、注目の的になる

locución verbal

El nuevo deportivo seguro que llamará la atención.

~の悪口雑言を言う、~に悪態をつく

Puedes insultarme de arriba a abajo, pero no cambia la situación en absoluto.

~に愛着がわかない、~に思い入れがない、~を大事に思わない

locución verbal (物)

Generalmente no me llaman los vinos blancos, prefiero los tintos.

~の気を引く、~の注意を引く

locución verbal

Su voz varonil me llamó la atención.

人目を引く、注目を浴びる

locución verbal

¡Guau! Ese es un atuendo que va a llamar la atención.

証人喚問

locución verbal (人)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

ノックする

(ドア)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Larry tocó la puerta.
ラリーはドアをノックした。

ドアをノックする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Lucía tocó la puerta y esperó.

目立つ

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
De verdad salta a la vista.

興味を持たせる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El enfoque de la profesora hacia las matemáticas no llamaba la atención de sus estudiantes.
その先生の数学の教え方は、生徒たちに興味を持たせるものではなかった。

~を間違った名前[名称]で呼ぶ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El niño equivocó el nombre del elefante cuando lo llamó jirafa.

~を呼び間違える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を迎え入れる、呼び入れる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Es hora de hacer pasar a los niños a cenar.

呼ぶ、呼び出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La anciana madre de Paul no se sentía bien así que Paul llamó al doctor.

~に内密に話す

(人)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Después de la reunión, el moderador me llamó aparte para preguntarme si quería formar parte del comité.
ミーティングの後、委員会に加わる事に興味はないかと、議長が内密に私に話しかけてきました。

人目を引く、注目される

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La ropa chillona llama la atención.
派手な服装は人目を引きます。

注意を引く、注目を集める

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Hay que pintarlo con colores brillantes para que llame la atención.

~にちなんで名づける、~の名をとって命名する

(~と(人物)同じ名前)

Nos gustaría ponerle el nombre de mi madre a la bebé, si es una niña.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. ジョンはおじいさんの名前を取って命名したの。もし赤ちゃんが女の子だったらお母さんの名をとって命名したい。

~を求める、要求する

(exigir)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El senador llamó a una investigación.

~を求めて叫ぶ

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を呼び出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

注意を引く

locución verbal

Grité desde la otra punta de la habitación para llamar su atención.
私は注意を引こうと部屋の反対側から叫んだ。

連絡を取る

Ponte en contacto conmigo en unas semanas para poder ver cómo avanza el proyecto.

~に注目をむけさせる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El texto en negrita se usa para llamar la atención hacia ciertas palabras.

~を泣いて求める、~を求めて泣く

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El niño llamó a los gritos a su madre cuando ella se fue de la habitación. Ella pidió ayuda a gritos.
お母さんが部屋から出ていくと、小さな男の子はお母さんを求めて泣きました。

~にアポなし電話をかける

locución verbal (ventas) (電話)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Llamó en frío a todas las personas en su lista de contactos.

~を呼ぶ

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Susana llamó a su hija con un gesto desde el otro lado de la habitación.

~を片側に寄せる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lo llamó aparte y habló con él tranquilamente sobre su comportamiento.

~に電話をかけ直す、コールバックする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Más tarde le devuelvo la llamada.

~を召集する、徴兵する

(軍隊に)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Reclutaron a los conscriptos al servicio militar según su fecha de nacimiento.

呼ぶ

(専門家を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~の気を引く、~の注意を引く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El artista callejero llamó la atención de una gran multitud.

~を召集する 、 招致する

(人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jim llamó al médico cuando la fiebre de su hijo empeoró.

~のために~を叱りつける

La directora la reprendió por su mala educación.

~に~を要求する、~に~を呼びかける

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に連絡する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Estoy buscando una habitación para alquilar, si alguien sabe de algo, que me llame.

電話する 、 電話をかける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Edward llamó a todos sus amigos.
エドワードは友達全員に電話した。

~を招きよせる 、 ~を誘う 、 ~を引き寄せる

(figurado) (比喩)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
¡Las luces de Nueva York me están llamando!
ニューヨークの眩しい光が私を呼んでいる!

当てる

(clases) (教師が生徒を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La profesora me llamó a mí, pero no pude contestar porque no había estado escuchando.

~に連絡する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Deberías contactar a tu médico si tienes mucha fiebre.
高熱が出たら、医者に連絡したほうがいいよ。

~に折り返し電話する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¿Puedo devolverte la llamada cuando esté menos ocupado?

目立つ

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Bill solía usar camisas que llamaban la atención.

~に電話をする、~に電話を掛ける

verbo transitivo (por teléfono)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Nos llamaron para decirnos que habían llegado a casa sanos y salvos.

~をサーと呼ぶ

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¡No me digas señor! No soy tan viejo.

~に電話をかける

(por teléfono)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Llamé a Fiona ayer pero nunca me contestó.

無線通信をする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jack se comunicó por radio con la estación para pedir refuerzos.

~をブザーで呼ぶ

(por intercomunicador)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Karen me acaba de llamar así que me la voy a encontrar en el pasillo.

〜を下の名前で呼ぶ

locución verbal (日本の命名法。口語)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
En las escuelas danesas, es común que los niños llamen por el nombre a sus maestros.

~を名字[姓]で呼ぶ

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Deja de llamarme por el apellido, ¡llámame John, no Smith!

〜にストライキを指示する

locución verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

スペイン語を学びましょう

スペイン語llamarseの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。