スペイン語のllamadaはどういう意味ですか?

スペイン語のllamadaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのllamadaの使用方法について説明しています。

スペイン語llamadaという単語は,参照記号[符], 電話をかけている, 電話をかけること、電話、通話, 通話、電話をかけること, 招集 、 呼び出し, ノック, 呼び出し、召喚, 電話 、 通話, 叫び声、呼び声, 電話(をかけること), 引きつける力、魅力, 呼び出し, 集合ラッパの音, 呼びかけ, 訴え、嘆願, 電話, 電話をかけること, 天職 、 職業, 〜という, ~という名前の, いわゆる、といわれている, 勧誘 、 招待, 召集, 引き金、きっかけ, (時刻を)打つこと, いわゆる, ~と呼ばれる、~と称される, ~を嘆願する、~を抗弁する、~を主張する, ~に電話をかける, ~に電話する、~に電話をかける, 電話する, 電話をかける, ~を呼び出す 、 ~に連絡する 、 ~に連絡を取る, ~に合図する 、 ~を呼び止める, ~を名付ける 、 命名する, ~に題名・タイトル・表題をつける, 電話をかける, ~を…と呼ぶ, 鳴く, 電話番号を回す、電話番号を押す、ダイヤルする, ~を~に就かせる, ~を~と呼ぶ、称する, ~を引きつける, 連絡する, ~に合図して止める, ~を召集する, ~を集める, 長距離通話、市外通話, アポなし営業、飛び込み営業, 徴兵 、 召集 、 召集令, 警報, 電話のかけ直し、コールバック, 電話をかける人, コレクトコール, 長距離電話, 遭難信号、救難信号, 長距離電話、市外通話, モーニングコール, 転送サービス, 電話する、電話をかける, 電話をかけ直す, ~に電話をかけ直す, かけ直す、コールバックするを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語llamadaの意味

参照記号[符]

(出版物)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

電話をかけている

(telefónica)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¿De quién es la llamada?

電話をかけること、電話、通話

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Hoy recibí una llamada de tu madre.

通話、電話をかけること

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Con una simple llamada tal vez puedas averiguarlo.

招集 、 呼び出し

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La anciana pensó que era necesaria una reunión familiar, por lo que hizo una llamada a sus hijos adultos.

ノック

(ドア)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Tina fue a responder la llamada en la puerta.
ティナはドアのノックにこたえて立ち上がった。

呼び出し、召喚

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

電話 、 通話

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Hazme una llamada cuando vayas a salir de casa.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. さらに助けが必要なら、私に電話してくださいね。

叫び声、呼び声

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Escucharon una llamada fuera de la ventana.
窓の外から叫び声(or: 呼び声)が聞こえた。

電話(をかけること)

nombre femenino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Solo una llamada rápida para que sepas que llegué bien a casa.

引きつける力、魅力

(AmL, figurado)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El llamado de la playa finalmente hizo que él se mudara a California.

呼び出し

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La invocación de espíritus antiguos dio miedo a la nueva bruja.

集合ラッパの音

(militar)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

呼びかけ

(頼むこと)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El llamamiento a la acción del director respondía a los recientes problemas en la escuela.
学校で問題が頻発したのをうけて、校長は対処を促す呼びかけを行った。

訴え、嘆願

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El llamamiento de la Cruz Roja para solicitar donaciones de sangre tuvo buena respuesta.

電話

(coloquial)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Acabo de recibir una telefonazo de tu papá, quiere que lo llames enseguida.

電話をかけること

(coloquial)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Este es solo un telefonazo para hacerte saber que llegué bien a casa.

天職 、 職業

(職業)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Alex siente que su vocación es ayudar a los necesitados.

〜という

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mary tiene una nueva amiga: una niña llamada Abigail.
メアリに新しいお友だちができました。アビゲイルという小さな女の子です。

~という名前の

participio pasado

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Ella tiene un novio llamado Tom.

いわゆる、といわれている

adjetivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
¡Este llamado profesor no está cualificado en absoluto!

勧誘 、 招待

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

召集

(a reunión)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

引き金、きっかけ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La subida de los precios era un llamamiento para que la gente se rebelase.

(時刻を)打つこと

(時計の針・ベルなど)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
El sonar de las campanas de la iglesia recordó a Liam que debía irse a casa.

いわゆる

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Una forma limpia de electricidad es la energía solar, así llamada porque la obtenemos del sol.

~と呼ばれる、~と称される

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Elvis Presley, conocido como el Rey del Rock and Roll, nació en 1935.

~を嘆願する、~を抗弁する、~を主張する

verbo transitivo

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
La estrella de cine llamó al público a colaborar con el fondo de ayuda para las víctimas del terremoto.
この映画俳優は地震の支援金について皆に嘆願した。

~に電話をかける

locución verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Voy a llamar a informaciones para averiguar el número del cine.

~に電話する、~に電話をかける

Espere un segundo, tengo que llamar a mi supervisor.

電話する

(por teléfono)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ella me llamó ayer.
彼女は昨日私に電話をかけてきた。

電話をかける

(por teléfono) (非形式的)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ella llamó ayer.

~を呼び出す 、 ~に連絡する 、 ~に連絡を取る

verbo transitivo (携帯電話・ポケベルなどで)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Debemos llamar al jefe porque tenemos un problema.
問題があり、上司に連絡を取る必要がある。

~に合図する 、 ~を呼び止める

(taxi) (タクシーなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Llamé a un taxi para llegar a casa porque había bebido mucho.
飲み過ぎたので、私はタクシーを呼び止めて家に帰った。

~を名付ける 、 命名する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Van a llamar Michael al bebé.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 彼らは赤ちゃんにマイケルと名付けた(or: 命名した)。

~に題名・タイトル・表題をつける

(persona)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ellos la llamaron "La reina del jazz".

電話をかける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Se anima a los radioescuchas a que llamen para hacer comentarios.

~を…と呼ぶ

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Esperamos a la niña dentro de tres semanas y aún no hemos decidido cómo llamarla.
赤ちゃんの予定は三週間後なのに、まだなんという名前で呼べば良いのかきまっていない。

鳴く

verbo intransitivo (aves) (動物・鳥が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Eso que se escucha es una lechuza llamando?

電話番号を回す、電話番号を押す、ダイヤルする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Wendy descolgó el teléfono y empezó a llamar.

~を~に就かせる

verbo transitivo (religión) (宗教・天職)

(品詞-動詞-使役動詞: 他の人やものが特定の動作をするようしむけることを表す動詞。その特定の動作の主語に助詞「に」を付与する。)
Dios le llamó al sacerdocio.

~を~と呼ぶ、称する

verbo transitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¿Cómo puedes llamarme tramposo?

~を引きつける

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
El mar le llamaba con fuerza.

連絡する

(相手に情報を伝えることが主目的)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Repórtate mañana por la mañana para ver cómo estás resolviendo la tarea.

~に合図して止める

(taxi) (バス・タクシー)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El portero le parará un taxi.

~を召集する

(会など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Han convocado una reunión para mañana por la mañana.

~を集める

(atención) (尊敬、注目などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Posee una figura alta e imponente que llama la atención.

長距離通話、市外通話

(teléfono) (電話)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

アポなし営業、飛び込み営業

(cara a cara)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Me inicié en las ventas a través del cambaceo.

徴兵 、 召集 、 召集令

(sin instrucción previa) (軍隊)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
No ha habido ningún reclutamiento desde la Guerra de Vietnam.
ヴェトナム戦争以来、徴兵は行われていない。

警報

locución adjetiva (campana)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Si alguien viene, haz sonar la campana de llamada.

電話のかけ直し、コールバック

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Si no podemos hablar hoy, puedes devolverme la llamada mañana por la tarde.

電話をかける人

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

コレクトコール

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

長距離電話

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ten listos por lo menos cinco dólares para hacer una llamada de larga distancia.

遭難信号、救難信号

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

長距離電話、市外通話

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

モーニングコール

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Matthew pidió al hotel que le hicieran una llamada para despertarlo en la mañana.

転送サービス

(電話)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

電話する、電話をかける

locución verbal

¿Te importaría esperar cinco minutos mientras hago una llamada?

電話をかけ直す

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Te alcanzo más tarde, tengo que devolver una llamada antes de irme.

~に電話をかけ直す

locución verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le dejé un mensaje en el contestador, todavía no me devolvió la llamada.

かけ直す、コールバックする

locución verbal (電話)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Devolveré la llamada cuando pueda.

スペイン語を学びましょう

スペイン語llamadaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。