Co oznacza rentrée w Francuski?

Jakie jest znaczenie słowa rentrée w Francuski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać rentrée w Francuski.

Słowo rentrée w Francuski oznacza wracać, powracać, wchodzić, wracać do domu, wracać, zaczynać wracać, wsuwać, zbierać, docierać, wpychać, pasować, wciskać, wciągać, trafiać do dołka, chować do łodzi, iść do domu, iść do domu, wracać, wracać, przewiewać, wracać, powracać, wchodzić, pasować, do domu, chować się, wkładać coś, katalogować coś, wprowadzać coś do czegoś, napływ, wciskać coś komuś, wpadać na, wjeżdżać na, wpadać, trzepnąć, uderzać w coś/w kogoś, stęskniony za domem, wchodzić w szczegóły, łapać pociąg, wracać do domu, nie wychylać się, zderzać się, przybywać do domu, ładować się, wracać z, wkradać się do, spędzać noc poza domem, nie wracać do domu na noc, powracać do, zasłaniać, przywoływać, klinować, wpuszczać, zderzać się z, wchodzić do, wchodzić w, mieścić się w, wchodzić, wbijać coś do głowy, godzina policyjna, zakluczyć przed kimś coś, wprowadzać dane, uderzyć w kogoś/coś, hackować, hakować, uderzyć w bok czegoś, zapraszać kogoś do środka, wciskać, wpadać na, wjeżdżać w, wbijać do głowy, cofać w, grzmocić w coś/kogoś, mieścić się, uderzyć czymś w coś, mieścić się w czymś, nawracać, garażować, wpychać kogoś do czegoś, upychać coś do czegoś, pić kogoś, uwierać kogoś. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa rentrée

wracać, powracać

(à son point de départ)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
C'est gentil de nous inviter, mais nous devons rentrer.

wchodzić

verbe intransitif

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Il fait chaud dehors, tu veux rentrer (à l'intérieur) ?

wracać do domu

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Et tu rentres tout de suite après les cours, jeune homme !

wracać

verbe intransitif

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Je suis désolé de t'avoir raté mais je suis rentré tard hier soir.

zaczynać wracać

verbe intransitif

Il se fait tard, rentrons.

wsuwać

(un vêtement)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Rentre ta chemise dans ton pantalon !

zbierać

verbe transitif

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

docierać

verbe intransitif (familier) (przenośny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Cela fait beaucoup d'informations nouvelles alors je vous laisse un instant pour qu'elles rentrent.

wpychać

verbe transitif

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Rentre ta chemise : tu fais négligé !

pasować

verbe intransitif (bonnes dimensions)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Cette pièce ne rentre pas parce qu'elle n'est pas de la bonne taille.

wciskać

verbe intransitif

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Le bus était bondé mais nous sommes tous rentrés.

wciągać

verbe transitif (le ventre)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Bill rentra le ventre autant que possible.

trafiać do dołka

verbe transitif (Golf)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Il a rentré le putt dans le trou dès le premier coup.

chować do łodzi

verbe transitif (une rame)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Les compétiteurs rentrèrent leurs rames à l'approche du rivage.

iść do domu

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
La fête est finie, il est l'heure de rentrer.

iść do domu

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Lisa avait passé cinq ans à l'étranger et avait hâte de rentrer (or: de rentrer chez elle).

wracać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

wracać

(dans un lieu distant)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Je suis allé en Grèce rendre visite à ma tante l'année dernière et j'ai hâte d'y retourner.

przewiewać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

wracać, powracać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
J'espère qu'il reviendra bientôt.
Mam nadzieję, że on wkrótce wróci.

wchodzić

(être inclus) (przenośny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Leur demande tombe dans le champ de notre projet.

pasować

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

do domu

chować się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Le train d'atterrissage de l'avion se rétracte dès qu'il quitte le sol.

wkładać coś

verbe transitif

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Adrian a mis le journal sous son bras.

katalogować coś

verbe transitif

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

wprowadzać coś do czegoś

verbe transitif (Informatique)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Elle a entré les données dans un tableur.

napływ

nom féminin

(rzeczownik rodzaju męskiego: Oznacza osobę, zwierzę, przedmiot, zjawisko lub pojęcie rodzaju męskiego (np. monter, koń, wiatr).)
Une augmentation de nos rentrées d'argent nous a aidés à atteindre notre objectif.

wciskać coś komuś

(des idées,...) (przenośny, potoczny)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
J'aimerais qu'ils cessent de nous imposer leurs idées.

wpadać na, wjeżdżać na

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Deux voitures se sont percutées ce matin. // D'après le rapport, le bus a percuté le mur à grande vitesse.

wpadać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Rachel a trébuché et a heurté son collègue.

trzepnąć

(czasownik dokonany: Oznacza czynność skończoną (np. dojechać).)
Un supporter a frappé l'arbitre à la tête avec sa chaise.

uderzać w coś/w kogoś

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
La voiture heurta la rambarde de sécurité.

stęskniony za domem

Laura a toujours voulu rentrer chez elle depuis qu'elle a quitté la maison.

wchodzić w szczegóły

locution verbale

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Sans rentrer dans les détails, dis-moi pourquoi la boîte à biscuits est vide.

łapać pociąg

locution verbale

Je prendrai un train après le travail pour rentrer chez moi (or: Je rentrerai en train après le travail).

wracać do domu

locution verbale (familier)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
J'ai voyagé à travers le monde ces neuf dernières années, mais à présent je suis rentré au bercail.

nie wychylać się

(przenośny)

zderzać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

przybywać do domu

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Je viens juste d'arriver du travail.

ładować się

(potoczny)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
J'étais à l'arrêt de bus quand un idiot m'a foncé dessus et m'a renversé.

wracać z

Quand je suis rentré de vacances, j'avais un vilain coup de soleil. Veux-tu qu'on aille au cinéma quand tu rentreras des courses ?

wkradać się do

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ivre une nouvelle fois, il essaya de rentrer sans bruit.

spędzać noc poza domem

locution verbale

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

nie wracać do domu na noc

verbe intransitif

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Les étudiants font la fête toute la nuit sans rentrer.

powracać do

zasłaniać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Ils ont accroché des rideaux foncés pour empêcher la lumière d'entrer.

przywoływać

verbe transitif

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Il est l'heure de faire rentrer les enfants pour le dîner.

klinować

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

wpuszczać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Il y a quelqu'un à la porte qui te réclame, je le fais entrer ?

zderzać się z

(personne)

J'ai un énorme bleu où je me suis cogné contre le coin d'une table.

wchodzić do, wchodzić w

mieścić się w

J'avais pris du poids et n'arrivais plus à rentrer dans mon uniforme.

wchodzić

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Entre dans mon boudoir, dit l'araignée à la mouche.

wbijać coś do głowy

verbe transitif (przenośny)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
L'institutrice faisait réciter la table de sept à ses élèves encore et encore pour la leur faire rentrer dans la tête.

godzina policyjna

(pour adolescents)

Mes parents m'ont donné la permission de 21 heures.

zakluczyć przed kimś coś

(zwrot z czasownikiem dokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik dokonany (np. zarobić dużo pieniędzy))
Dennis ciągle wracał późno do domu, więc Sheila zakluczyła przed nim drzwi do domu, żeby dać mu nauczkę.

wprowadzać dane

locution verbale

Il faudra saisir ces données dans l'ordinateur.

uderzyć w kogoś/coś

(plus familier)

Un conducteur ivre est rentré dans un côté de la maison. Un skieur est rentré dans un autre skieur.
Narciarz zderzył się z innym narciarzem.

hackować, hakować

(Informatique)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
On a piraté nos serveurs la nuit dernière.

uderzyć w bok czegoś

locution verbale

(zwrot z czasownikiem dokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik dokonany (np. zarobić dużo pieniędzy))

zapraszać kogoś do środka

locution verbale

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Le voisin est passé et Kate l'a invité à rentrer.

wciskać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

wpadać na

Une femme m'est rentré dedans dans la rue et ne s'est même pas excusée. Je ne regardais pas où j'allais et suis rentré droit dans le mur.

wjeżdżać w

Le conducteur ivre a foncé dans un mur.

wbijać do głowy

verbe transitif (figuré, familier)

Elle revoyait minutieusement ses fiches pour faire rentrer le nouveau vocabulaire avant son examen.

cofać w

Il n'a pas fait attention et il a reculé dans la borne.

grzmocić w coś/kogoś

(potocznie)

Walter a omis de regarder où il allait et est rentré dans un mur.

mieścić się

verbe intransitif

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Cette table ne rentre pas dans la petite pièce.

uderzyć czymś w coś

Il a percuté un arbre avec sa voiture.
Rozbił samochód o drzewo.

mieścić się w czymś

Cet appareil photo peut se glisser dans une poche ou un petit sac à main.

nawracać

verbe transitif

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Il a réussi à faire rentrer un pigeon de France en Angleterre.

garażować

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Brian a mis sa moto au garage pour l'hiver.

wpychać kogoś do czegoś

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

upychać coś do czegoś

verbe transitif

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Patrick a fait rentrer ses vêtements dans la valise en les écrasant.

pić kogoś, uwierać kogoś

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Le pantalon de David était trop serré et lui rentrait dans les fesses.

Nauczmy się Francuski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu rentrée w Francuski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Francuski.

Czy wiesz o Francuski

Francuski (le français) to język romański. Podobnie jak włoski, portugalski i hiszpański, pochodzi z popularnej łaciny, używanej niegdyś w Cesarstwie Rzymskim. Osobę lub kraj francuskojęzyczny można nazwać „frankofonem”. Francuski jest językiem urzędowym w 29 krajach. Francuski jest czwartym najczęściej używanym językiem ojczystym w Unii Europejskiej. Francuski zajmuje trzecie miejsce w UE, po angielskim i niemieckim, i jest drugim najczęściej nauczanym językiem po angielskim. Większość ludności francuskojęzycznej na świecie mieszka w Afryce, z około 141 milionami Afrykanów z 34 krajów i terytoriów, którzy posługują się francuskim jako pierwszym lub drugim językiem. Francuski jest drugim po angielskim najczęściej używanym językiem w Kanadzie i oba są językami urzędowymi na szczeblu federalnym. Jest to pierwszy język 9,5 miliona ludzi lub 29% i drugi język 2,07 miliona ludzi, czyli 6% całej populacji Kanady. W przeciwieństwie do innych kontynentów, francuski nie cieszy się popularnością w Azji. Obecnie żaden kraj w Azji nie uznaje francuskiego za język urzędowy.