O que significa comme ça em Francês?

Qual é o significado da palavra comme ça em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar comme ça em Francês.

A palavra comme ça em Francês significa assim, deste modo, porque sim, do nada, desse jeito, desse modo, dessa maneira, assim, impulsivamente, assim, desse jeito, tão, por puro prazer, de cabeça, medíocre, de repente, assim, de brincadeira, só por divertimento, desse jeito, manda ver, é como as coisas são, é assim, é a vida, e ponto final, nem tudo dá certo, faça da sua maneira, não tem jeito, continuar o ótimo trabalho, continuar assim, fugir da raia, porque sim, é assim mesmo, só estou falando, etcétera. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra comme ça

assim

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

deste modo

(desta maneira)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le processus sera plus efficace de cette façon (or: de cette manière). Tu n'es pas obligé de m'insulter comme ça.

porque sim

(informal, evitar explicação)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
- Pourquoi t'as fait ça ? - Juste comme ça.

do nada

(sans raison particulière) (figurado, informal, sem explicação)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Paul m'a offert des fleurs juste comme ça.

desse jeito, desse modo, dessa maneira

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Si tu le fais comme ça, ça va te prendre plus de temps.
Se você fizer desse jeito, vai levar mais tempo do que se fizer isso de outro modo.

assim

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
On ne peut pas continuer comme ça. En faisant comme ça, tu obtiendras un meilleur résultat.
Não podemos seguir assim. Se você fizer isso assim, terá um resultado melhor.

impulsivamente

locution adverbiale (espontaneamente)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Je me suis acheté trois paires de chaussures, juste comme ça, parce qu'elles me plaisaient. Il a acheté des chocolats, comme ça, parce qu'il en avait envie.

assim

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ne le fais pas comme ci, mais comme ça.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Para abrir a janela, você tem que puxar assim.

desse jeito

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

tão

adverbe (quantité)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
L'eau est profonde comme ça dans la rivière.
A água é tão profunda no rio.

por puro prazer

(sem motivo específico)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il salue souvent les étrangers dans la rue, comme ça, sans raison particulière.

de cabeça

(informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Comme ça, sans réfléchir, je ne me souviens pas du nom de cet acteur.

medíocre

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le déjeuner était moyen. Peut-être que le dîner sera meilleur.

de repente

adverbe (familier) (subitamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

assim

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Vous tournez simplement la poignée comme ceci et la porte devrait s'ouvrir.

de brincadeira

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
On peut tailler la route juste pour s'amuser et voir où ça nous mène.

só por divertimento

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

desse jeito

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

manda ver

(gíria)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
« Je vais me faire faire un nouveau tatouage ! », s'écria-t-elle. « Cool ! », lui ai-je répondu.

é como as coisas são, é assim

(realidade da vida)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tu peux penser que ce n'est pas juste de ne pas avoir eu le poste, mais c'est comme ça.

é a vida

(expressando atitude resignada)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

e ponto final

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tu n'épouseras pas ce garçon, point final ! Tu n'iras pas à la fête, point final !

nem tudo dá certo

interjection (expressar aceitação filosófica)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je n'ai pas été pris pour le boulot, c'est comme ça !

faça da sua maneira

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ok, fais comme tu veux, j'en ai marre de discutailler avec toi. Tu ne veux pas de pepperoni sur la pizza ? D'accord, fais comme tu veux.

não tem jeito

(informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
C'est dommage que Deborah ne puisse pas venir avec nous, mais c'est comme ça.
É uma pena que a Débora não possa vir com a gente, mas não tem jeito.

continuar o ótimo trabalho

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mon prof m'a dit de continuer comme ça après mon 20 à l'examen.

continuar assim

interjection (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tu as eu d'excellentes notes ce trimestre : continue comme ça ! Bon boulot, Alan, continue comme ça !
Você tirou só notas dez nesse período. Continue assim! Bom trabalho, Alan. Continue assim!

fugir da raia

(gíria)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

porque sim

(familier) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
– Pourquoi tu ne me laisses pas aller à la fête ? – Parce que c'est comme ça.
"Por que você não quer me deixar ir à festa?" "Porque não."

é assim mesmo

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le train a encore du retard ? Bon, c'est la vie.

só estou falando

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

etcétera

(familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Voyager aide à apprendre la vie, tout ça.
Viajar ajuda a aprender sobre a vida e etcétara.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de comme ça em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.