O que significa coller em Francês?
Qual é o significado da palavra coller em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar coller em Francês.
A palavra coller em Francês significa dirigir perto do carro da frente, colar, grudar-se, grudar, colocar com pressa, selar, anexar, colar, fazer sentido, deixar boiando, concordar, juntar,unir, colar, colar, colar, colar, grudar, colar, encaixar, ensamblar, entrosar, cimentar, cimentar, grudar, estampar, alojar-se, levar pau, levar bomba, levar pau, levar bomba, dirigir perto do carro da frente, aderir, levantar a mão, copiar e colar, expor, passar fita, multar, cortar e colar, ter sucesso, ter êxito, não corresponder a, ir junto, confirmar, cortar e colar em, afixar, bater, golpear, colar com supercola, grudar, colar, fazer colagem, carregar, dar-se bem, juntar-se, dar, colar com epóxi, colar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra coller
dirigir perto do carro da frente(BRA) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Une voiture rouge m'a collé au train pendant tout le trajet jusqu'à l'épicerie. |
colarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Une fois la lettre à l'intérieur, Brian a collé l'enveloppe et l'a apporté à la poste. Assim que a carta estava dentro, Brian colou o envelope e o levou para os correios. |
grudar-severbe intransitif (ficar preso, grudado) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) La mouche était restée collée au piège. A mosca grudou na armadilha gosmenta. |
grudarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
colocar com pressa(familier) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
selarverbe transitif (selar com um adesivo) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) De nos jours, on n'a plus à lécher le rabat d'une enveloppe pour le coller. |
anexarverbe transitif (familier) (anexar, vincular) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
colar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La charpentier a collé les deux pièces de bois. Paul colou os pedaços do copo quebrado. O carpinteiro colou os dois pedaços de madeira. |
fazer sentidoverbe intransitif (figuré : en cohérence) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) J'ai beau les prendre dans tous les sens, les chiffres ne collent pas. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. De qualquer jeito que você olhasse, os números simplesmente não faziam sentido. |
deixar boiando(familier) (BRA, gíria) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) La troisième question du test m'a complètement collé. A terceira questão no teste me deixou boiando. |
concordar
|
juntar,unir, colarverbe transitif (assembler) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) On colle les différents éléments de la maquette d'avion avec de la colle. Juntamos as peças do avião em miniatura com cola. |
colarverbe transitif (familier) (figurativo) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
colarverbe transitif (anexar, grudar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Tara colle le poster au mur. Tara está colando o poster na parede. |
colar, grudar
J'ai eu beau le lécher plusieurs fois, le timbre n'a pas collé. Eu não conseguia colar o selo, não importa quantas vezes o lambesse. |
colarverbe transitif (Informatique) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Si tu colles cette partie du texte ailleurs, ta dissertation sera bien meilleure. |
encaixar, ensamblar(un ruban, une pellicule) (madeira: juntar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le film s'est cassé dans le projecteur et il a fallu le recoller. |
entrosar(ir ou trabalhar junto) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Comme les deux partenaires ne s'entendaient pas bien, le directeur les a séparés. Os dois parceiros não se entrosaram bem, então o gerente os separou. |
cimentar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Utilise cet adhésif pour cimenter les pièces ensemble. Use este adesivo para cimentar as peças juntas. |
cimentar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Les ouvriers ont cimenté les poteaux de la clôture dans le sol. |
grudar(figuré : au passé,...) (figurado: emocionalmente) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il est inutile de trop se raccrocher au passé. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Eu não gosto da forma como a namorada de Roger gruda nele. |
estamparverbe transitif (une étiquette) (afixar rótulo em) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
alojar-severbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) James a logé (or: niché) la hachette dans la souche. |
levar pau, levar bomba(BRA: ser reprovado em teste) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) J'ai raté l'interrogation de maths et je dois la repasser. |
levar pau, levar bomba(BRA: ser reprovado em curso) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Elle est très gênée d'avoir raté son CE2. |
dirigir perto do carro da frente(BRA) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Ne collez pas les voitures, c'est dangereux ! |
aderir(aderir a) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) La colle a collé à mes doigts et j'ai dû les nettoyer pendant 10 minutes pour l'enlever. A cola aderiu aos meus dedos e eu tive que esfregar por 10 minutos para removê-la. |
levantar a mão(ameaçar golpe) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) J'étais tellement furieux contre le paparazzi que je lui ai collé mon poing dans la figure. |
copiar e colar(texto, dados) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
expor(une pièce, une exposition) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) O curador expôs a gema na entrada do museu. |
passar fita
J'ai collé l'enveloppe avec du ruban adhésif et je l'ai portée à la poste. Passei fita no envelope e o levei para os correios. |
multar(familier) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
cortar e colar(texto) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Pour faire un couper-coller du texte, sélectionnez d'abord le texte que vous souhaitez déplacer. |
ter sucesso, ter êxitoverbe transitif (figuré, familier) Il faut beaucoup de travail pour que ça colle au sein d'un groupe, mais le jeu en vaut la chandelle. |
não corresponder a(familier) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Votre histoire ne colle pas avec les faits. |
ir junto(figuré, familier) (informal) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Mon petit frère voulait toujours nous coller aux basques (or: nous coller au train). Meu irmão mais novo sempre queria ir junto. |
confirmar(familier) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Les preuves ne collent pas avec la version de l'accusé. |
cortar e colar em
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Vous pouvez faire des copier-coller d'images trouvées sur Internet et les insérer dans votre document. |
afixar(timbre, étiquette) (pregar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
bater, golpear
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
colar com supercolaverbe transitif (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
grudar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
colar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Tim colla le papier peint au mur. Tim colou o papel de parede na parede. |
fazer colagem
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Les enfants colleront ensuite leurs dessins individuels sur un tableau d'affichage. Em seguida, as crianças farão colagens dos seus desenhos individuais em uma grande cartolina. |
carregar(familier, péjoratif) (figurado, estar atarefado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) On m'a refourgué (or: refilé) ma petite sœur à garder tout le week-end. Fiquei ocupado com minha irmãzinha todo o final de semana. |
dar-se bem(un peu familier) (bom relacionamento) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Je n'ai rencontré sa sœur qu'une fois ou deux mais nous avons bien accroché. Eu só encontrei a irmã dela algumas vezes, mas nós realmente nos demos bem. |
juntar-se(péjoratif) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Dave juntou-se a nosso grupo na primeira semana de faculdade, mas nenhum de nós gostava realmente dele. |
dar(infligir) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il a donné des heures de retenue à toute la classe. Ele deu detenção para toda a turma. |
colar com epóxilocution verbale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
colar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il faut appuyer bien fort pour faire adhérer ce porte-serviettes au mur. |
Vamos aprender Francês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de coller em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.
Palavras relacionadas de coller
Palavras atualizadas de Francês
Você conhece Francês
O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.