O que significa couvrir em Francês?

Qual é o significado da palavra couvrir em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar couvrir em Francês.

A palavra couvrir em Francês significa cobrir, proteger, encobrir, ocultar, incluir, cobrir, cobrir, pagar, cobrir, lidar, tratar, percorrer, cobrir, cobrir, dar cobertura, cobrir, cobrir, incluir, cobrir, manter tampado, abafar o som, cobrir, atenuar, manter tampado, abranger, abarcar, proteger, apoiar, abranger, cobrir, cobrir, estender-se, marcar, abafar, colocar pôster, revestir, cobrir, disfarçar, pagar a conta, segurar, escurecer, tapar, cobrir, durar, cobrir, revestir, cobrir, manchar, besuntar, lambuzar, besuntar, lambuzar, informar a respeito de, embrulhar em mortalha, cobrir-se, cobrir de, congelar, embaçar, embaçar, ensaboar, espumejar, erupcionar, sombrear, manchado, cobertura para cabeça, fazer um papel vergonhoso, encapotar-se, elogiar, emplumar-se, empenar-se, resguardar-se, agasalhar-se, banhar a ouro, revestir de metal patente, cobrir-se de, esconder o rosto, estucar, estanhar, cobrir lance, cobrir com fuligem, irritar-se, cobrir com palha, cobrir, cobrir lance, , agasalhar-se, sufocar, cobrir, encher de areia, cobrir com ardósia, encher, puxa-saco, ensanguentar, telhar, amontoar, cobrir, cobrir, derramar, encher, carregar, telhar, envergonhar, cobrir de painéis, revestir com couro, cobrir com mato, revestir de metal, cobrir de lama, gramar, encapuzar, cobrir com palha, revestir. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra couvrir

cobrir, proteger

(protéger)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Couvre tes épaules pour ne pas sentir l'air froid.
Cubra o seu corpo para não sentir frio.

encobrir, ocultar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ses collègues ont essayé de couvrir toutes ses erreurs.
Os colegas de trabalho dela tentaram encobrir os muitos erros dela.

incluir, cobrir

verbe transitif (figuré : inclure)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Est-ce que le prix du ticket couvre aussi les frais administratifs ?
O custo deste ingresso inclui impostos governamentais também?

cobrir, pagar

verbe transitif (figuré : frais)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vingt dollars suffiront-ils à couvrir tous les frais ?
Vinte dólares cobrem todas as despesas?

cobrir

verbe transitif (remplacer) (substituir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si tu me couvres un moment, je vais chercher le reste du matériel.
Se você cobrir temporariamente, eu pego o outro equipamento.

lidar, tratar

(un sujet)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pouvez-vous couvrir ces questions à ma place ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Você pode lidar com essas tarefas para mim?

percorrer, cobrir

verbe transitif (voyage)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Nous avons couvert toute l'Amérique du Sud lors de notre dernier voyage.
Cobrimos toda a América do Sul na última viagem.

cobrir

(Journalisme)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a couvert la guerre en Irak pour le plus grand journal du pays.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ela cobriu a Casa Branca pelo jornal por dois anos.

dar cobertura

verbe transitif (avec une arme)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Couvre-moi pendant que je vais au bunker suivant.
Dê-me cobertura enquanto corro até o próximo abrigo.

cobrir

verbe transitif (jeu, pari)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vous avez assez pour couvrir votre pari ?
Você tem dinheiro suficiente para cobrir a aposta?

cobrir, incluir

verbe transitif (assurance)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La police d'assurance couvre (or: garantit) les accidents de voiture.
Esta apólice de seguro cobre acidentes de carro.

cobrir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Recouvre les restes pour qu'on puisse les manger plus tard.
Por favor, cubra as sobras de comida para podermos comer mais tarde. Ela tentou cobrir o hematoma com maquiagem.

manter tampado

verbe transitif (avec un couvercle)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Si vous voulez que le riz cuise bien, il faut le couvrir.

abafar o som

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'hélicoptère couvrait les cris des gens en dessous.

cobrir

verbe transitif (un déficit)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ce prêt devrait être suffisant pour couvrir le déficit durant trois bons mois.
Esse empréstimo deve ser suficiente para cobrir o déficit por uns bons três meses.

atenuar

verbe transitif (un feu)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

manter tampado

verbe transitif (avec un couvercle)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Couvrez la casserole quand vous faites bouillir les légumes.

abranger, abarcar

verbe transitif (idées) (ideia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ses idées couvrent la philosophie et de l'économie.
Suas ideias perpassam tanto a filosofia como a economia.

proteger

verbe transitif (contra riscos financeiros)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Brian a couvert ses investissements afin de sécuriser son fonds de retraite.
Brian protegeu seus investimentos para manter o fundo de aposentadoria seguro.

apoiar

verbe transitif (protéger [qqn])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

abranger

verbe transitif (un sujet,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cobrir

(Zoologie) (animal: copular)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le taureau couvre toutes les vaches de la ferme.
O boi cobre todas as vacas na fazenda.

cobrir

verbe transitif (Zoologie) (animal: copular)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le taureau couvre toutes les vaches de la ferme.
O boi cobre todas as vacas da fazenda.

estender-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Son long mandat d'entraîneur de l'équipe a couvert trois générations.
O seu tempo de treinador estendeu-se por três gerações.

marcar

verbe transitif (une distance)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les coureurs cyclistes ont couvert 110 kilomètres aujourd'hui.
A equipe de ciclismo marcou setenta milhas hoje.

abafar

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La menthe a couvert mon persil.

colocar pôster

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les garçons ont couvert la palissade d'affiches pour le concert.
Os garotos colocaram pôsteres na cerca com anúncios do show.

revestir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Melanie est allée chercher du vernis pour couvrir la vieille table.
Melanie pegou verniz, pronta para revestir a superfície da mesa velha.

cobrir

verbe transitif (figuré : un son)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A neve abafou o som de nossos passos.

disfarçar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

pagar a conta

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'assurance n'a pas pris en charge ma demande donc j'ai dû moi-même payer les réparations.

segurar

(proteger financeiramente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Peter a assuré sa vie, sa santé et sa voiture avec une même assurance.

escurecer, tapar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Durante tempos de guerra, muitos civis têm de escurecer as janelas para o inimigo não saber onde bombardear.

cobrir

(Cuisine surtout)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle enrobait (or enduisait) les biscuits de chocolat.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ele revestiu a parede com tinta azul.

durar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sa carrière cinématographique s'est étendue sur quatre décennies.
A carreira dele no cinema durou quatro décadas.

cobrir, revestir

verbe transitif (colocado sobre)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Emily a recouvert le sol de lino.
Emily cobriu o chão com linóleo.

cobrir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

manchar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Son visage était couvert de chocolat.

besuntar, lambuzar

(espalhar generosamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

besuntar, lambuzar

(espalhar generosamente)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

informar a respeito de

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

embrulhar em mortalha

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'entrepreneur de pompes funèbres a enveloppé le corps dans un linceul.
O agente funerário amortalhou o corpo.

cobrir-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Les visiteurs doivent se couvrir s'ils veulent entrer dans l'église.
Os visitantes devem se cobrir se quiserem entrar na igreja.

cobrir de

(figuré) (figurado: elogios, presentes etc.)

Os críticos cobriram o escritor de elogios depois da publicação de seu primeiro romance.

congelar

(cobrir-se de gelo)

embaçar

(fenêtre)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

embaçar

(vidro)

ensaboar, espumejar

(cobrir de espuma de sabão)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

erupcionar

(sur visage : des boutons, une éruption)

J'ai mangé trop de sucre et maintenant, j'ai des boutons.
Eu comi muito açúcar e agora estou erupcionando. Meu rosto erupcionou.

sombrear

(faire de l'ombre)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les arbres ombrageaient la cour.

manchado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

cobertura para cabeça

verbe pronominal

Vous devez vous couvrir la tête pour visiter cette église.

fazer um papel vergonhoso

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Essaie de ne pas te déshonorer une nouvelle fois. Il s'est déshonoré en buvant trop au mariage de sa sœur.

encapotar-se

(figurativo, esconder, encobrir)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

elogiar

(elogiar muito alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les professeurs ne tarissent pas d'éloges sur les étudiants qui font toujours leur travail.

emplumar-se, empenar-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Les oisillons se couvrent de plumes au bout de six semaines environ.

resguardar-se

verbe pronominal (minimizar o risco)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

agasalhar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

banhar a ouro

verbe transitif

La broche est en argent fin qui a été dorée (or: couverte d'or).
O broche é feito de prata pura e foi banhado a ouro.

revestir de metal patente

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

cobrir-se de

(de plaques rouges, d'urticaires,...) (erupções, manchas, etc.)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

esconder o rosto

locution verbale (literal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il est assez courant que les Musulmanes couvrent leur visage en public.

estucar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quand nous avons rénové la maison, nous avons couvert l'extérieur de stuc.

estanhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cobrir lance

cobrir com fuligem

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

irritar-se

(personne) (doença, pele)

J'ai des boutons si je mange des oignons.
Minha pele se irrita quando como cebolas.

cobrir com palha

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Les hommes travaillaient pour couvrir le toit de chaume avant la tempête.

cobrir

(Cuisine surtout : bonbon,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cubra o topo da torta com ovos batidos antes de assar.

cobrir lance

(peau)

agasalhar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Couvre-toi bien si tu sors : tu ne veux pas attraper froid.
Agasalhe-se se você vai sair - não quero que você pegue um resfriado.

sufocar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La mère d'Imogen la couvrait de toute son attention.
A mãe de Imogen a sufocava com atenção.

cobrir

(des conseils, des soins,...) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A avó de Karen sempre a cobria de presentes toda vez que a visitava.

encher de areia

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ils ont ensablé (or: ont couvert de sable) les dunes artificielles pour faire des plages.
Eles encheram de areia as costas artificiais da ilha para fazer praias.

cobrir com ardósia

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mike a décidé de couvrir le toit d'ardoises au lieu d'utiliser des tuiles.
Mike decidiu cobrir o telhado com ardósia ao invés de usar telhas.

encher

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les critiques ont couvert le pianiste de louanges pour sa prestation au concerto.

puxa-saco

(informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

ensanguentar

(un vêtement)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les épines m'ont écorché le bras et ont couvert ma manche de sang.
Os espinhos arranharam meu braço e ensanguentaram a manga.

telhar

(toit) (telhado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

amontoar

(de travail) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le directeur a submergé ses adjoints de travail.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O rei amontoou recompensas para seus homens.

cobrir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les pneus du camion étaient couverts d'une croûte de boue.
Os pneus do caminhão estavam cobertos de lama.

cobrir, derramar, encher

(cobrir com algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La photo montrait les mariés couverts de confettis.
A foto mostrou os noivos cobertos de confete.

carregar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La pluie printanière a couvert les arbres de fruits.
As chuvas de primavera carregaram as árvores de frutos.

telhar

verbe transitif (Bâtiment) (cobrir com telhas)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai demandé aux ouvriers combien de temps il leur faudrait pour couvrir la maison.
Perguntei aos trabalhadores quanto tempo iria demorar para eles telharem a casa.

envergonhar

verbe transitif (déshonorer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ses actions ont couvert sa famille de honte.
As ações deles envergonharam a família.

cobrir de painéis

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

revestir com couro

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le forgeron a couvert de cuir la manche du couteau.
O ferreiro revestiu com couro o cabo da faca.

cobrir com mato

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
On devrait couvrir les motos de buissons pour les camoufler.
Devíamos cobrir a moto com mato para camuflá-la.

revestir de metal

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le bijoutier a couvert la figurine en pierre de métal.

cobrir de lama

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le villageois a couvert sa hutte de paille de boue pour la protéger.
O aldeão cobriu de lama a cabana de palha para selá-la.

gramar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le concepteur de jardin a recommandé au propriétaire de couvrir de gazon le carré situé tout juste devant la maison.

encapuzar

(France, Belg, Can)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pode ser necessário encapuzar seu cavalo se ele ficar muito nervoso.

cobrir com palha

locution verbale

revestir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Oliver a couvert la bibliothèque d'un fini lustré.
Oliver revestiu a estante com acabamento brilhante.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de couvrir em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.