O que significa déborder em Francês?

Qual é o significado da palavra déborder em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar déborder em Francês.

A palavra déborder em Francês significa transbordar, transbordar, flanquear, flanquear, transbordamento, exceder limite, transbordar, borbulhar, transbordar, derramar-se, entornar-se, espirrar, salpicar, jorrar, dobrar, excedente, escorrer, transbordamento, expelir, abundar, transbordar, sobrecarregar, transbordar, transbordar, contaminar, estender-se até, transbordar, transbordar, transbordar, ressumar, ressumbrar, lotado, cheio, repleto, cheio até as bordas, a gota d'água, formiguinha, cuidado amoroso, gota que fez transbordar o copo, invadir, infringir, projetando-se, cheio, cheio de, lotado de, apinhado de, lotado, cheio, repleto, radiante, abarrotado, transbordar, sair, borbulhar, cheio, transbordar, transferir-se, repleto, cheio. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra déborder

transbordar

verbe intransitif

L'eau a débordé de l'évier et s'est répandue sur le sol.
A água na pia transbordou e escorreu no chão.

transbordar

verbe intransitif

Je n'ai pas fermé le robinet à temps pour empêcher l'eau de déborder.
Não fechei a torneira a tempo de impedir que a água na pia transbordasse.

flanquear

(figuré) (figurado: manipular, ultrapassar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

flanquear

verbe transitif (Militaire) (militar: evitar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

transbordamento

(de água, líquido)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Despejei muito leite na jarra e o transbordamento escorreu pelos lados.

exceder limite

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le discours d'ouverture dépassa de dix minutes le temps imparti.
O discurso principal excedeu o limite em dez minutos.

transbordar

verbe intransitif (liquide) (ao ferver)

Veillez à ce que l'eau dans la casserole ne déborde pas.

borbulhar

verbe intransitif (liquide)

transbordar

(rivière)

La rivière a débordé lorsque le barrage a lâché.
O rio transbordou quando a represa se rompeu.

derramar-se, entornar-se

verbe intransitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
L'eau a débordé du seau alors que j'étais en train de passer la serpillière.
A água derramou-se do balde enquanto eu esfregava.

espirrar, salpicar

L'eau dans les seaux débordait avec le mouvement du chariot.

jorrar

(liquide)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sangue jorrou da ferida.

dobrar

verbe transitif (des draps)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La femme de chambre de l'hôtel avait débordé les draps et replié la couverture et laissé un chocolat sur l'oreiller.

excedente

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il y a une autre salle à manger disponible en cas de débordement de la première.

escorrer

L'eau coulait du bain.
A água escorria do banheiro.

transbordamento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le sol saturé est dû au débordement du récupérateur d'eau.

expelir

(Technique)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

abundar, transbordar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le pays abondait en tout ce que l'on pouvait souhaiter.
A terra abundava com tudo o que era desejado.

sobrecarregar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Maggie est surchargée de travail en ce moment.
Maggie está sobrecarregada de trabalho no momento.

transbordar

(figurado)

A sala estava transbordando; as pessoas estavam se espalhando pelos corredores.

transbordar

(de bonheur,...) (figurado)

Il déborde de bonheur depuis qu'elle lui a demandé de l'épouser.
Ele está transbordando de felicidade desde que ela o pediu em casamento.

contaminar

(figuré) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Essaie de ne pas laisser tes problèmes personnels déborder sur ta vie professionnelle. Les troubles civils et les émeutes commencent à déborder sur d'autres banlieues.

estender-se até

(figuré)

Tania voyait que son travail allait de nouveau déborder sur le week-end.

transbordar

(figuré : de joie) (figurado: estar cheio de)

Le cœur de Jemina débordait de joie.
O coração de Jenima estava transbordando de alegria.

transbordar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tom a fait déborder la baignoire.
Tom transbordou a banheira.

transbordar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La foule a débordé de l'auditorium.
A multidão transbordou o auditório.

ressumar, ressumbrar

(figuré) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Gary respire la confiance et le charme.

lotado, cheio, repleto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

cheio até as bordas

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

a gota d'água

nom féminin (figuré) (figurado)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase, je ne peux plus supporter tes insultes : je m'en vais !

formiguinha

locution verbale (pessoa muito ativa)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

cuidado amoroso

(atenção carinhosa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le garçon s'occupait de son lapin avec une tendre attention.

gota que fez transbordar o copo

(figuré)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ursula avait toléré le mauvais caractère de son mari des années, mais quand il a crié sur sa mère, ça a été la goutte d'eau, et elle l'a mis à la porte. Le procès a été la goutte d'eau qui fait déborder le vase pour l'entreprise en difficulté.

invadir, infringir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le lierre de notre voisin empiète chez nous mais celui-ci refuse de le couper.
A hera do nosso vizinho está invadindo mas ele se recusa a cortá-la.

projetando-se

(saliência, protuberância)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Arthur a saisi un morceau de rocher qui dépassait de la paroi de la falaise.

cheio

verbe transitif indirect

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le verre débordait de champagne.

cheio de, lotado de, apinhado de

La pièce était pleine à craquer de vedettes et de journalistes.
A sala estava cheia de celebridades e repórteres.

lotado, cheio, repleto

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

radiante

(figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

abarrotado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le train de 8 h était plein (or: rempli) de banlieusards.

transbordar

(figuré) (figurado)

sair

(familier) (informal, projetar ou ficar protuberante)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sa bedaine débordait de sa chemise qui s'était déboutonnée.

borbulhar

verbe intransitif (personne) (figurado)

cheio

verbe transitif indirect (figuré : d'idées, d'énergie)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le jeune professeur débordait d'idées nouvelles.

transbordar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les enfants débordaient d'excitation. Les yeux de la vieille dame débordèrent de larmes à l'évocation de son défunt mari.
As crianças estavam transbordado de empolgação. Os olhos da senhora idosa transbordavam quando ela falava sobre o falecido marido.

transferir-se

(figuré)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Sa frustration au travail débordait sur la vie à la maison.
A frustração dele no trabalho se transferiu para casa.

repleto, cheio

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je suis pleine d'enthousiasme pour ce projet.
Estou cheio de entusiasmo com esse projeto.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de déborder em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.