O que significa herida em Espanhol?

Qual é o significado da palavra herida em Espanhol? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar herida em Espanhol.

A palavra herida em Espanhol significa ferimento, ferimento, machucado, ferida, ferimento, ferida, ponto sensível, laceração, ferimento, desgosto, dano, dano, ferido, ferido, ofendido, magoado, ferido, magoado, baixa, machucado, machucado, magoado, arruinado, destruído, afligir, ferir, dilacerar, lacerar, machucar, ferir, doer, magoar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra herida

ferimento

nombre femenino

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La herida del soldado fue causada por una bala.
O ferimento do soldado foi causado por uma bala.

ferimento, machucado

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Helen fue al doctor porque la herida en su pierna no sanaba.
Helen foi ao médico porque o ferimento na perna dela não estava sarando.

ferida

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Rosa creía que su separación de Ian sería una herida que nunca sanaría.
Rose achava que seu rompimento com Ian era uma ferida que nunca se curaria.

ferimento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ken no podía competir en la carrera porque tenía una herida.
Ken não pôde competir na corrida porque teve uma lesão.

ferida

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La herida del tenista en la rodilla era grave.
A ferida do tenista no joelho era séria.

ponto sensível

nombre femenino (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Como le tocaron la herida, se salió furiosa del cuarto.
Atingida no ponto sensível, ela saiu pisando forte da sala.

laceração

(formal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
El veterinario descubrió una laceración en la pierna del perro.

ferimento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Afortunadamente nadie sufrió daño alguno en el accidente.
Por sorte, ninguém sofreu nenhum ferimento no acidente.

desgosto

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sue admitió que había sufrido daños a causa de las infidelidades de su marido.
Suzi admitiu que sentiu desgosto como resultado da infidelidade do marido.

dano

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
El daño a la teoría se podría haber evitar si los investigadores hubieran recolectado más evidencia empíricos.
Esse dano à teoria poderia ter sido evitado se os pesquisadores tivessem juntados mais evidências empíricas.

dano

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Los comentarios de George causaron un daño al orgullo de Jane.
Os comentário de George causaram danos ao orgulho de Jane.

ferido

adjetivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Los soldados heridos fueron enviados a casa.
Os soldados feridos foram mandados para casa.

ferido

(pessoa, corpo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Una ambulancia llevó a los pasajeros heridos al hospital.
Os passageiros machucados foram levados ao hospital de ambulância.

ofendido, magoado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
James se sintió herido cuando Amanda le dijo que su novela no era nada buena.
James se sentiu ofendido depois que Amanda disse que seu romance não era bom.

ferido

(accidente)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La explosión de gas causó cinco muertos y al menos cien heridos.
A explosão de gás deixou cinco mortos e pelo menos 100 feridos.

magoado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
El niño herido se puso a llorar.
A criança magoada irrompeu em lágrimas.

baixa

(militar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
El campo de batalla estaba lleno de bajas, y muchos pedían ayuda.
A batalha foi repleta de baixas, muitas das quais estavam pedindo por ajuda.

machucado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
El jugador lastimado tuvo que salir del juego.
O jogador machucado teve que sair do jogo.

machucado, magoado

(figurado: machucado, BRA)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Su ego está un poco herido desde que el público la abucheó.

arruinado, destruído

adjetivo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Su reputación quedó arruinada después de que el asunto de las falsificaciones saliera a la luz.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. O motor destruído do carro acabou com as esperanças de Nigel de ganhar a corrida. A reputação do artista foi arruinada depois que as histórias de falsificação vieram à tona.

afligir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ver tanta miseria hería su corazón.
A visão de tanta miséria machucou seu coração.

ferir

(figurado, sentimentos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Emily hirió el orgullo de Jessica cuando ganó la partida de ajedrez.
Emily feriu o orgulho de Jéssica quando ganhou o jogo de xadrez.

dilacerar, lacerar

(formal) (cortar, rasgar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

machucar

(persona) (machucar: parte do corpo, BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mike se lastimó las piernas cuando se cayó por las escaleras.
Mike machucou a perna quando caiu da escada.

ferir

(sentimiento) (machucar sentimentos de alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El rechazo de Pam hacia Jim lastimó su orgullo.
A rejeição de Pam feriu o orgulho de Jim.

doer

(figurado)

Me duele verte tan infeliz.
Me dói ver você tão infeliz.

magoar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu comentario me lastimó profundamente.
Sua observação me magoou muito.

Vamos aprender Espanhol

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de herida em Espanhol, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Espanhol.

Você conhece Espanhol

O espanhol (español), também conhecido como Castilla, é uma língua do grupo ibérico-românico das línguas românicas, e a 4ª língua mais comum no mundo de acordo com algumas fontes, enquanto outros o listam como 2º ou 3º. linguagem mais comum. É a língua materna de cerca de 352 milhões de pessoas e é falada por 417 milhões de pessoas ao adicionar seus falantes como língua. sub (estimado em 1999). Espanhol e Português têm gramática e vocabulário muito semelhantes; O número de vocabulário semelhante dessas duas línguas é de até 89%. O espanhol é a língua principal de 20 países ao redor do mundo. Estima-se que o número total de falantes de espanhol esteja entre 470 e 500 milhões, tornando-se a segunda língua mais falada no mundo em número de falantes nativos.