O que significa marca em Espanhol?

Qual é o significado da palavra marca em Espanhol? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar marca em Espanhol.

A palavra marca em Espanhol significa marca, marca, avaria, marca, rubrica, marca, marca, marca, marca, nome comercial, nome de marca, marca, marca de bronzeamento, marcas, indentação, arranhão, recorte, impressão, sulco, marca, marca, critério, indício, trajetória, selo, picada, marca, sulco, marca, marca, amassado, marca, entalhe, traço, marca, tempo, marca registrada, rastro, marca, discar, marcar, marcar, assinalar, riscar, marcar, marcar, marcar, sulcar, discar, marcar, marcar, arranhar, marcar, discar, arrastar, raspar, marcar, marcar, registrar, marcar, fazer cicatriz, marcar, marcar, indentar, talhar, recortar, estabelecer, marcar, determinar, marcar, marcar, marcar com faixas, vibrar, marcar, marcar, firmar, estabelecer, borrifar, marcar, exibir, checar, selecionar, assinalar, marcar, etiquetar, assinalar, marcar, marcar, assinalar, assentar, converter, fazer, fazer, mostrar, apontar, medir, marcar, assinalar, marcar, marcar, manchar, deixar cicatriz, marcar, marcar, assinalar, marcar, marcar, esburacar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra marca

marca

nombre femenino

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
¿Qué marca de zapatos compras?
Que marca de sapatos você compra?

marca

(sinal visível)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La silla que cayó dejó una marca en la pared.
Ao cair, a cadeira deixou uma marca na parede.

avaria, marca

nombre femenino

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La mesa antigua tiene una marca oscura en el lado izquierdo.
A mesa antiga tinha uma marca escura ao longo do lado esquerdo.

rubrica

nombre femenino (obsoleto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Debe usted firmar o poner su marca al final del texto.
Preciso de sua assinatura ou rubrica na parte de baixo.

marca

nombre femenino

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Una milla en cuatro minutos es la marca que todos los corredores de distancia media quieren romper.
A marca de quatro minutos por quilômetro é a marca que todos os corredores de provas média querem atingir.

marca

(ponto de referência)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Hay cuatro marcas a lo largo del sendero.
Havia quatro marcas ao longo da trilha.

marca

nombre femenino (recorde)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La marca que hay que batir es tres metros con dos.
A marca a ser batida é de três vírgula dois metros.

marca

nombre femenino (modelo, tipo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

nome comercial

(nome de marca)

nome de marca

¿Alguien tiene una mejor idea para una nueva marca?
Alguém tem uma ideia melhor para um nome de marca?

marca

nombre femenino

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
¿Cuál es la marca de esa camisa? / Éste es un vestido de marca.

marca de bronzeamento

nombre femenino

marcas

nombre femenino

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Cada cebra tiene marcas únicas, como una huella dactilar.

indentação

(denteação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Necesito arreglar la marca que tiene mi carro.

arranhão

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Había una marca negra en el azulejo blanco del suelo.

recorte

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Sus pis dejaron una marca en la arena húmeda.

impressão

nombre femenino

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
El sofá dejó una marca en la moqueta.
O sofá deixou uma impressão no tapete.

sulco

(pequena depressão na superfície)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

marca

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La cara de Ben está llena de marcas del acné que tuvo cuando era adolescente.
O rosto de Ben está coberto de marcas da acne que teve em sua adolescência.

marca

nombre femenino

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
¿Qué marca de coche conduces? ¿Toyota?
Qual marca de carro diriges? Toyota?

critério, indício

(PR)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La marca de un buen atleta es la disciplina.
Um indício de um bom atleta é a disciplina.

trajetória

nombre femenino (de armas de fogo, etc.)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Por las marcas de las balas en la pared, se podía calcular desde dónde había disparado el pistolero.
Você poderia ver onde o atirador estava pelo padrão das balas na parede.

selo

(señal estampada con un sello) (pequeno impresso)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La marca roja que el sello imprimía tenía muchos detalles y adornos.
O lacre vermelho que o selo marcava era elaborado.

picada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Robert pudo ver la marca que el alfiler había dejado en los dedos de Marta.
Robert pôde ver o furo que o alfinete deixou no dedo de Martha.

marca

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La cicatriz larga y delgada le acabó dejando a Harry una marca en la mejilla.

sulco

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Había una muesca a lo largo de la tabla de cortar para impedir que los jugos se derramasen.
Havia um sulco ao longo da tábua de corte para evitar derramar os sucos.

marca

(figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La ley deja su huella en la sociedad durante generaciones.

marca

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Jerry usó el tampón para dejar una impresión en el papel

amassado

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

marca

(dado: bolinha)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

entalhe

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Los científicos descubrieron muescas grabadas en las paredes de cuevas antiguas.
Os cientistas descobriram entalhes gravados nas paredes das cavernas antigas.

traço

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Había rastros de barro en la alfombra donde Simón había camino sin sacarse las botas.
Havia traços de lama no carpete onde Simon tinha andado sem tirar suas botas primeiro.

marca

(esporte)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A sus puestos; listos; ¡ya!

tempo

(corrida)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ese tiempo bate su marca anterior por tres segundos.
Aquele tempo superou sua melhor marca em três segundos.

marca registrada

(figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
El pelo rojo de Patricia es su distintivo.

rastro

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
El sendero de los Apalaches está marcado con señales blancas.

marca

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Un caballo negro con una mancha blanca en la frente galopaba por el campo.

discar

verbo transitivo (BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
George marcó el número de Fred y escuchó como daba tono.
George discou o número de Fred e ouviu o telefone chamando.

marcar

(pontos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Por cada canasta encestada marcas dos puntos para tu equipo.
Com cada cesta você marca dois pontos para o seu time.

marcar, assinalar

(indicar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Marca el texto que hay que estudiar.
Marque (or: assinale) o texto a ser estudado.

riscar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si primero marcas el papel va a ser más fácil doblarlo.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Furioso por ver mais um carro mal estacionado, Eugene passou a chave na lateral dele e riscou a pintura.

marcar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Durante la guerra, cada noche estaba marcada por la violencia.
A violência marcou cada noite da guerra.

marcar

verbo transitivo (colocar preço)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La tienda marcó los productos rebajados con etiquetas rojas.
A loja marca os produtos em promoção com etiquetas de preço vermelhas.

marcar, sulcar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Es más fácil doblar el papel si se marca primero.
É mais fácil dobrar o papel se você o marcá-lo primeiro.

discar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El director del banco marcó los números en la caja fuerte.

marcar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

marcar

(jogo: ganhar pontos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El delantero del equipo anotó en el último minuto.
O atacante do time marcou um gol no último minuto.

arranhar, marcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El gato arañó la pata de la mesa con sus garras.
O gato arranhou a perna da mesa com as unhas.

discar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Wendy descolgó el teléfono y empezó a llamar.

arrastar, raspar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Por favor, ¡ten cuidado de no marcar tus zapatos nuevos!

marcar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Los animales marcan su territorio con señales visuales y aromáticas.

marcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El granjero marcó a la vaca con un hierro caliente.
O fazendeiro marcou a vaca a ferro em brasa.

registrar

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Aunque claramente valía $9.95, el empleado se confundió y marcó $19.95.
Embora estivesse claramente marcado $9,95, o atendente registrou $19,95 por engano.

marcar

verbo transitivo (revisión textos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Por favor, marcar el documento para indicar si es negrita, cursiva o subrayado.
Por favor, marque seu documento para indicar negrito, itálico ou sublinhado.

fazer cicatriz

marcar

(en una superficie)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Los niños habían marcado las paredes con crayón.
As crianças tinham marcado as paredes com giz de cera.

marcar

verbo transitivo (página)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Marcaré la página y lo leeré más tarde.

indentar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Él marcó la tapa utilizando punzón y un martillo.

talhar, recortar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

estabelecer

(preço, valor)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vamos a marcar el precio de la camisa en veinte dólares.
Vamos estabelecer o valor da camisa em vinte dólares.

marcar, determinar

(ritmo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El campeón marcó el ritmo de la vuelta ciclista.
O líder marcou o passo na corrida de bicicleta.

marcar

(medida: indicar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El termómetro marca 22 grados.
O termômetro marca 22 graus.

marcar

verbo transitivo (deportes)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El equipo visitante marcó un gol en la primera mitad.
O time visitante marcou um gol no primeiro tempo.

marcar com faixas

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Marca con una cinta los tallos de las flores que deseas comprar.
Marque com faixas os cabos das flores que deseja comprar.

vibrar

verbo transitivo (gargantear)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A muchos estadounidenses se les dificulta marcar las erres.
Muitos americanos acham difícil vibrar a letra R.

marcar

verbo transitivo (con un corte, muesca)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El prisionero marcó otro día en la pared de su celda.

marcar

(figurado) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El joven caballo de carrera marcó su quinta victoria hoy.

firmar, estabelecer

verbo transitivo (ponto de referência)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

borrifar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mi gato sigue marcando el mismo lugar en la cocina.

marcar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Esta camisa está marcada como talla L.
Essa camisa está marcada como "Grande".

exibir

(mostrar, exibir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Esa camisa ajustada exhibe sus músculos de una manera muy atractiva.

checar

(marcar con una tilde) (lista: marcar itens)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

selecionar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mark seleccionó el texto que quería copiar.
Mark selecionou o texto que queria copiar.

assinalar, marcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Los errores fueron señalados en el margen.
Os erros foram assinalados na margem da folha.

etiquetar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El operario del supermercado tiene que etiquetar las latas de sopa.
O funcionário do supermercado tem de etiquetar as latas de sopa.

assinalar, marcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El capitán trazó el rumbo del barco en el mapa.
O capitão assinalou o curso do navio no mapa.

marcar, assinalar

(num gráfico)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bonnie trazó los puntos en el gráfico.
Bianca marcou os pontos no gráfico.

assentar

(cabelo)

Tu peinado se arreglará bien si usas este fijador.
Seu cabelo irá assentar bem se você usar um spray fixador.

converter

(esporte, marcar ponto)

fazer

(marcar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El jugador hizo un gol en el segundo tiempo.
O jogador fez um gol no segundo tempo.

fazer

(o cabelo, um penteado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El estilista arregló el pelo de la mujer maravillosamente.
O estilista fez o cabelo da mulher de forma maravilhosa.

mostrar, apontar, medir

(indicar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El termómetro indicaba doce grados.
O termômetro mostrava doze graus.

marcar, assinalar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Traza la línea en el gráfico.
Marque a linha no gráfico.

marcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dibuja la solución en el gráfico.
Marque a solução no gráfico.

marcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

manchar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El artista golpeó accidentalmente el lienzo húmedo y manchó el cuadro.

deixar cicatriz

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Es un corte bastante chungo. Seguro que te va a dejar cicatriz.
É um corte feio; provavelmente vai deixar uma cicatriz.

marcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El trabajador dejó su huella en el cemento.

marcar

(com cicatriz)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La bala le hizo a Laura una cicatriz en la pierna.
A bala marcou a perna de Laura.

assinalar, marcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lean las preguntas y pongan una marca de verificación en las respuestas que crean que sean correctas.

marcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ponga una marca de verificación en la casilla que dice «Acepto».
Marque a caixa que diz "Eu aceito".

esburacar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El constante pasar del camión había dejado marcas en la calle del pueblo.
A constante passagem do caminhão esburacou a estrada rural.

Vamos aprender Espanhol

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de marca em Espanhol, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Espanhol.

Você conhece Espanhol

O espanhol (español), também conhecido como Castilla, é uma língua do grupo ibérico-românico das línguas românicas, e a 4ª língua mais comum no mundo de acordo com algumas fontes, enquanto outros o listam como 2º ou 3º. linguagem mais comum. É a língua materna de cerca de 352 milhões de pessoas e é falada por 417 milhões de pessoas ao adicionar seus falantes como língua. sub (estimado em 1999). Espanhol e Português têm gramática e vocabulário muito semelhantes; O número de vocabulário semelhante dessas duas línguas é de até 89%. O espanhol é a língua principal de 20 países ao redor do mundo. Estima-se que o número total de falantes de espanhol esteja entre 470 e 500 milhões, tornando-se a segunda língua mais falada no mundo em número de falantes nativos.