O que significa marco em Espanhol?

Qual é o significado da palavra marco em Espanhol? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar marco em Espanhol.

A palavra marco em Espanhol significa moldura, estrutura, cenário, enquadramento, moldura, moldura de madeira, deckle, alizar, guarnição, , moldura, marquee, madeiramento, engradamento, quadrícula, ambientação, quadro, batente, marco, marcar, assinalar, marcar, marcar, marcar, arranhar, marcar, discar, arrastar, raspar, marcar, marcar, registrar, marcar, fazer cicatriz, marcar, marcar, marcar, riscar, indentar, talhar, recortar, estabelecer, marcar, determinar, marcar, marcar, marcar com faixas, vibrar, marcar, sulcar, marcar, marcar, firmar, estabelecer, discar, borrifar, marcar, exibir, checar, selecionar, marcar, assinalar, marcar, etiquetar, assinalar, marcar, marcar, assinalar, assentar, converter, discar, fazer, fazer, mostrar, apontar, medir, marcar, assinalar, marcar, marcar, manchar, deixar cicatriz. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra marco

moldura

nombre masculino (foto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Necesitamos un marco grande para poner esta foto.
Precisamos de um porta-retratos grande para colocar esta foto.

estrutura

nombre masculino

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Este manifiesto violenta el marco de nuestra sociedad.
Este manifesto desafia a estrutura da sociedade.

cenário

nombre masculino (cena)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
El anfiteatro al aire libre resultó un marco incomparable para el espectáculo.
O anfiteatro externo foi um grande cenário para o show.

enquadramento

nombre masculino (composición pictórica) (pintura: composição)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
El marco de la montaña junto a los árboles la hace parecer más distante.

moldura

nombre masculino

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
El marco está hecho de madera.
A moldura é feita de madeira.

moldura de madeira

nombre masculino

Hay una avispa en el marco de la ventana.

deckle

nombre masculino (industria papelera) (moldura para fabricar papel)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

alizar

nombre masculino (de puerta) (lambri, moldura de porta)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

guarnição

nombre masculino

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
El carpintero reparó el marco alrededor de la ventana.
O carpinteiro reparou a guarnição ao redor da janela.

nombre masculino (industria papelera)

moldura

nombre masculino

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

marquee

nombre masculino (computação)

madeiramento, engradamento

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

quadrícula

(ventana) (janela)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ambientação

(cenário para um trabalho de ficção)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
El escenario de la novela es la Irlanda del siglo XV.
A ambientação para o romance foi a Irlanda do século XV.

quadro

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La estructura exacta del gobierno se mantiene secreta para el mundo exterior.

batente, marco

(estrutura de madeira de portas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Si sigues dando portazos vas a romper el marco de la puerta.

marcar, assinalar

(indicar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Marca el texto que hay que estudiar.
Marque (or: assinale) o texto a ser estudado.

marcar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Durante la guerra, cada noche estaba marcada por la violencia.
A violência marcou cada noite da guerra.

marcar

verbo transitivo (colocar preço)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La tienda marcó los productos rebajados con etiquetas rojas.
A loja marca os produtos em promoção com etiquetas de preço vermelhas.

marcar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

arranhar, marcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El gato arañó la pata de la mesa con sus garras.
O gato arranhou a perna da mesa com as unhas.

discar

verbo transitivo (BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
George marcó el número de Fred y escuchó como daba tono.
George discou o número de Fred e ouviu o telefone chamando.

arrastar, raspar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Por favor, ¡ten cuidado de no marcar tus zapatos nuevos!

marcar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Los animales marcan su territorio con señales visuales y aromáticas.

marcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El granjero marcó a la vaca con un hierro caliente.
O fazendeiro marcou a vaca a ferro em brasa.

registrar

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Aunque claramente valía $9.95, el empleado se confundió y marcó $19.95.
Embora estivesse claramente marcado $9,95, o atendente registrou $19,95 por engano.

marcar

verbo transitivo (revisión textos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Por favor, marcar el documento para indicar si es negrita, cursiva o subrayado.
Por favor, marque seu documento para indicar negrito, itálico ou sublinhado.

fazer cicatriz

marcar

(en una superficie)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Los niños habían marcado las paredes con crayón.
As crianças tinham marcado as paredes com giz de cera.

marcar

(pontos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Por cada canasta encestada marcas dos puntos para tu equipo.
Com cada cesta você marca dois pontos para o seu time.

marcar

verbo transitivo (página)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Marcaré la página y lo leeré más tarde.

riscar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Si primero marcas el papel va a ser más fácil doblarlo.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Furioso por ver mais um carro mal estacionado, Eugene passou a chave na lateral dele e riscou a pintura.

indentar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Él marcó la tapa utilizando punzón y un martillo.

talhar, recortar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

estabelecer

(preço, valor)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vamos a marcar el precio de la camisa en veinte dólares.
Vamos estabelecer o valor da camisa em vinte dólares.

marcar, determinar

(ritmo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El campeón marcó el ritmo de la vuelta ciclista.
O líder marcou o passo na corrida de bicicleta.

marcar

(medida: indicar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El termómetro marca 22 grados.
O termômetro marca 22 graus.

marcar

verbo transitivo (deportes)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El equipo visitante marcó un gol en la primera mitad.
O time visitante marcou um gol no primeiro tempo.

marcar com faixas

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Marca con una cinta los tallos de las flores que deseas comprar.
Marque com faixas os cabos das flores que deseja comprar.

vibrar

verbo transitivo (gargantear)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A muchos estadounidenses se les dificulta marcar las erres.
Muitos americanos acham difícil vibrar a letra R.

marcar, sulcar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Es más fácil doblar el papel si se marca primero.
É mais fácil dobrar o papel se você o marcá-lo primeiro.

marcar

verbo transitivo (con un corte, muesca)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El prisionero marcó otro día en la pared de su celda.

marcar

(figurado) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El joven caballo de carrera marcó su quinta victoria hoy.

firmar, estabelecer

verbo transitivo (ponto de referência)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

discar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El director del banco marcó los números en la caja fuerte.

borrifar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mi gato sigue marcando el mismo lugar en la cocina.

marcar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Esta camisa está marcada como talla L.
Essa camisa está marcada como "Grande".

exibir

(mostrar, exibir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Esa camisa ajustada exhibe sus músculos de una manera muy atractiva.

checar

(marcar con una tilde) (lista: marcar itens)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

selecionar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mark seleccionó el texto que quería copiar.
Mark selecionou o texto que queria copiar.

marcar

(jogo: ganhar pontos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El delantero del equipo anotó en el último minuto.
O atacante do time marcou um gol no último minuto.

assinalar, marcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Los errores fueron señalados en el margen.
Os erros foram assinalados na margem da folha.

etiquetar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El operario del supermercado tiene que etiquetar las latas de sopa.
O funcionário do supermercado tem de etiquetar as latas de sopa.

assinalar, marcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El capitán trazó el rumbo del barco en el mapa.
O capitão assinalou o curso do navio no mapa.

marcar, assinalar

(num gráfico)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bonnie trazó los puntos en el gráfico.
Bianca marcou os pontos no gráfico.

assentar

(cabelo)

Tu peinado se arreglará bien si usas este fijador.
Seu cabelo irá assentar bem se você usar um spray fixador.

converter

(esporte, marcar ponto)

discar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Wendy descolgó el teléfono y empezó a llamar.

fazer

(marcar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El jugador hizo un gol en el segundo tiempo.
O jogador fez um gol no segundo tempo.

fazer

(o cabelo, um penteado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El estilista arregló el pelo de la mujer maravillosamente.
O estilista fez o cabelo da mulher de forma maravilhosa.

mostrar, apontar, medir

(indicar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El termómetro indicaba doce grados.
O termômetro mostrava doze graus.

marcar, assinalar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Traza la línea en el gráfico.
Marque a linha no gráfico.

marcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dibuja la solución en el gráfico.
Marque a solução no gráfico.

marcar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

manchar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El artista golpeó accidentalmente el lienzo húmedo y manchó el cuadro.

deixar cicatriz

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Es un corte bastante chungo. Seguro que te va a dejar cicatriz.
É um corte feio; provavelmente vai deixar uma cicatriz.

Vamos aprender Espanhol

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de marco em Espanhol, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Espanhol.

Você conhece Espanhol

O espanhol (español), também conhecido como Castilla, é uma língua do grupo ibérico-românico das línguas românicas, e a 4ª língua mais comum no mundo de acordo com algumas fontes, enquanto outros o listam como 2º ou 3º. linguagem mais comum. É a língua materna de cerca de 352 milhões de pessoas e é falada por 417 milhões de pessoas ao adicionar seus falantes como língua. sub (estimado em 1999). Espanhol e Português têm gramática e vocabulário muito semelhantes; O número de vocabulário semelhante dessas duas línguas é de até 89%. O espanhol é a língua principal de 20 países ao redor do mundo. Estima-se que o número total de falantes de espanhol esteja entre 470 e 500 milhões, tornando-se a segunda língua mais falada no mundo em número de falantes nativos.