O que significa mot em Francês?

Qual é o significado da palavra mot em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar mot em Francês.

A palavra mot em Francês significa palavra, palavra, pio, bilhete, bilhete, lembrete, entrada, vocábulo, senha, silenciosamente, silenciosamente, lema, divisa, chamada, hashtag, dar sua opinião, jogar cara ou coroa, literal, obscenidade, vulgaridade, conector, fundo, literalmente, sem palavras, palavra por palavra, silenciosamente, silenciosamente, em suma, senha, cognato, gracejo, amortecedor, abafador, soletrador, clichê, jargão, cifra, palavra-chave, tirada, epílogo, palavra gentil, ultima palavra, a história toda, a história completa, cifra, palavra composta, palavra suja, tradução literal, o x do problema, verdadeiro significado, termo comum, palavra-guia, radical, carta de agradecimento, tirada, não dizer nada sobre, escrever uma linha, mandar uma mensagem, ter a última palavra, dar a última palavra, não dizer uma palavra, enviar uma nota, dizer palavra por palavra, transmitir uma mensagem, espalhar, verbatim, senha, fofuras, palavra-chave, destronca-língua, picante, aposto, senha, palavras mágicas, ter a última palavra, não dizer uma palavra, feminino, pio, palavra-chave, marcadores discursivos, como transmissão de pensamento, palavra composta, blasfêmia, interrogativa, autoridade, palavrão, trissílabo, influenciar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra mot

palavra

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cette phrase a cinq mots.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O senhor usou um vocábulo incorreto.

palavra

nom masculin (conversation courte) (conversa breve)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Laisse-moi lui dire un mot à propos du volume de la musique.
Deixe-me trocar uma palavra com ele sobre a música alta.

pio

nom masculin (figuré) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Qu'est-ce que tu en penses, Jon ? On ne t'a pas entendu dire un mot de toute la réunion.

bilhete

nom masculin (familier) (mensagem curta)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Envoie-moi un mot mardi et nous pourrons en parler à ce moment-là.
Deixe-me um bilhete na terça-feira e poderemos conversar sobre isto.

bilhete, lembrete

(petit message) (pequena mensagem)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je lui ai laissé un mot sur son bureau avec l'heure de la réunion.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Deixei uma nota em sua mesa pedindo que me ligasse depois do almoço.

entrada

(palavra-chave no dicionário)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

vocábulo

(Linguistique)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

senha

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tu dois nous donner le mot de passe sinon nous ne pouvons pas t'ouvrir la porte.
Você precisa dar a senha, ou não podemos abrir a porta para você.

silenciosamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Les étudiants étaient silencieusement assis dans la salle de classe.

silenciosamente

(sem falar)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

lema, divisa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

chamada

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

hashtag

(anglicisme, courant) (anglicismo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

dar sua opinião

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

jogar cara ou coroa

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

literal

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La traduction littérale de cette phrase n'a aucun sens.

obscenidade, vulgaridade

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

conector

(Linguistique) (gramática)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fundo

(cause, origine) (figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Examinons le fond du problème.
Vamos ao fundo desse problema.

literalmente

(palavra por palavra)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Traduit la lettre mot à mot.
Traduza a carta o mais literalmente possível.

sem palavras

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

palavra por palavra

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le tricheur avait recopié la copie de son voisin mot pour mot.

silenciosamente

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

silenciosamente

adverbe

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Sans un mot, il s'approcha d'elle, posa une main sur son épaule et l'embrassa fougueusement.

em suma

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tout ça pour dire que je suis enceinte.
Em suma: estou grávida.

senha

nom masculin (computadores)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Dave a oublié son mot de passe et ne peut pas se connecter au forum.

cognato

nom masculin (lingüística)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

gracejo

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Heather a fait un trait d'esprit sur ma nouvelle coupe de cheveux.

amortecedor, abafador

nom masculin (figuré)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

soletrador

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

clichê, jargão

(termo em voga)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cifra

nom masculin (chave de escrita enigmática ou secreta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

palavra-chave

nom masculin (termo de procura)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
On effectue une recherche dans l'index par sujet ou par mot-clé (or: mot-clef).

tirada

nom masculin (brasileirismo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

epílogo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

palavra gentil

nom masculin

ultima palavra

nom masculin (resposta final)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Mon frère veut toujours avoir le dernier mot.

a história toda, a história completa

nom masculin (toda a verdade)

Nous ne saurons jamais le fin mot de l'histoire sur ce qu'elle a fait ce soir-là.

cifra

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

palavra composta

nom masculin (linguística)

palavra suja

nom masculin (figuré)

Para mim "trabalho" é uma palavra suja.

tradução literal

nom féminin

La traduction mot à mot du nom du guitariste Manitas de Plata est « petites mains d'argent ».

o x do problema

nom masculin (núcleo de uma situação problemática)

Pour la plupart des étudiants, le mot d'ordre est d'obtenir de bonnes notes. Dans le monde des affaires, le mot d'ordre est "s'enrichir".

verdadeiro significado

nom masculin (real significância)

termo comum

nom masculin (palavra coloquial)

palavra-guia

nom masculin (termo no alto da página do dicionário)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

radical

nom féminin (palavra)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

carta de agradecimento

nom masculin (carta expressando gratidão)

N'oublie pas de lui envoyer un mot de remerciement.

tirada

nom masculin (piada rápida, comentário inteligente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

não dizer nada sobre

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Elle n'a pas parlé de son opération de peur d'inquiéter sa famille.

escrever uma linha, mandar uma mensagem

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je devrais envoyer un mot à mon frère parce que ça fait longtemps que je ne lui ai pas écrit.

ter a última palavra, dar a última palavra

locution verbale (literal: ser último a falar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Amy et Jake peuvent se disputer pendant des heures parce qu'ils veulent tous les deux avoir le dernier mot.

não dizer uma palavra

locution verbale (ficar silencioso)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ne fais pas de bruit, et ne dis pas un mot, ou ils découvriront notre cachette.

enviar uma nota

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dizer palavra por palavra

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

transmitir uma mensagem

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
N'hésitez pas à faire passer le mot autour de vous.

espalhar

locution verbale (fazer com que os outros saibam)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

verbatim

adjectif (Latim)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'auteur publia un document qui était la copie mot pour mot de celle qui était apparue dans un autre journal.

senha

nom masculin (Militaire)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
À la porte, donnez le mot de passe et ils vous laisseront entrer.

fofuras

nom masculin (souvent au pluriel)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Le couple se murmurait des mots doux (or: tendres) à l'oreille.
Cuidado se ele começar a sussurrar fofuras para você.

palavra-chave

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

destronca-língua

nom masculin (informal, palavra de difícil pronúncia)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

picante

(amusant) (comentário mordaz)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

aposto

(gramática)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

senha

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

palavras mágicas

nom masculin (fig, palavras efetivas)

On apprend aux enfants à dire les mots magiques qui ouvrent toutes les portes : "s'il te plaît" et "merci". Si tu ne dis pas le mot magique, tu n'auras pas de goûter.

ter a última palavra

(figurado: vencer, ganhar)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

não dizer uma palavra

locution verbale (não divulgar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
N'en dis pas un mot à qui que ce soit : c'est notre secret !

feminino

(femme, animal)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les chattes tombent souvent enceinte si on ne les fait pas stériliser.

pio

nom masculin (informal: palavra, barulho)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je ne veux plus entendre un mot du reste de l'après-midi !

palavra-chave

nom masculin (termo importante)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ici, "estimé" reste le mot-clé (or: mot-clef).

marcadores discursivos

nom masculin (linguística: é, então, agora, etc.)

(substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".)
Essayez d'enlever les mots bouche-trou quand vous parlez en public.
Evite marcadores discursivos quando estiver falando em público.

como transmissão de pensamento

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tom pensait à sa mère quand, à point nommé, celle-ci toqua à sa porte d'entrée.

palavra composta

nom masculin (Grammaire)

Il y avait beaucoup de mots composés dans la liste de vocabulaire de cette semaine.
A lista de soletração está cheia de palavras compostas esta semana.

blasfêmia

nom masculin (BRA)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le fermier marchait d'un pas lourd dans la neige printanière en grommelant des jurons.
O fazendeiro pisoteou a neve da primavera com uma blasfêmia.

interrogativa

nom masculin (Grammaire) (gramática)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Elle prenait les questions pour des affirmations jusqu'à ce qu'elle apprenne à reconnaître les mots interrogatifs anglais.

autoridade

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les parents ont décidé qu'il était l'heure de se coucher et les enfants n'ont pas eu leur mot à dire.
Os pais decidiram que era hora de dormir e as crianças não tinham autoridade no assunto.

palavrão

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

trissílabo

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

influenciar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'expert aura son mot à dire quant à comment l'argent est dépensé.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de mot em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.