O que significa oreille em Francês?

Qual é o significado da palavra oreille em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar oreille em Francês.

A palavra oreille em Francês significa orelha, ouvido, ouvido, ouvido, aba que cobre as orelhas, pata de âncora, ouvido, audição, auricular, cerume, cerúmen, tinido, lacrainha, música grudenta, alarme, tentar ouvir, melífluo, doce, suave, desafinado, oralmente, verbalmente, brinco, lóbulo da orelha, ouvido para música, boca a boca, lóbulo da orelha, ouvido interno, sentido musical, ouvido externo, porto seguro, ouvido absoluto, cogumelo orelha-de-pau, abalone, fazer-se de surdo, tapar os ouvidos, entrar por um ouvido e sair pelo outro, escutar, tocar de ouvido, pouco musical, boca a boca, não dar ouvidos a, surdo, ouvinte, conversa íntima, marca de identificação, brinco auricular. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra oreille

orelha

nom féminin (organe)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il a attrapé un coup de soleil sur l'oreille gauche.
Sua orelha esquerda estava queimada pelo sol.

ouvido

nom féminin (audition)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il est sourd d'une oreille.
Ele era surdo de um ouvido.

ouvido

nom féminin (aptitude)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elle a une bonne oreille et peut reproduire n'importe quelle note qu'elle a entendue.
Ela tem um bom ouvido e consegue reproduzir qualquer nota musical depois de ouvi-la.

ouvido

nom féminin (ouïe)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'exposition multimédia ne devrait pas seulement être un plaisir pour les yeux mais aussi pour les oreilles.
Esta exposição multimídia destina-se a agradar não apenas os olhos, mas também os ouvidos.

aba que cobre as orelhas

nom féminin (d'une casquette, d'une bonnet)

pata de âncora

nom féminin (Marine, technique : d'une ancre)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ouvido

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

audição

(capacidade de ouvir)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'ouïe de Tom commençait à empirer avec l'âge.
A audição de Tom estava começando a piorar com a idade.

auricular

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

cerume, cerúmen

(cera de ouvido)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

tinido

(zumbido no ouvido)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

lacrainha

nom masculin (inseto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

música grudenta

(figurado, música: irritante, contagiante)

alarme

(figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

tentar ouvir

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ils guettèrent tout bruit qui s'échappait de la mine.
Eles tentavam ouvir quaisquer sons provenientes da mina.

melífluo, doce, suave

(som: agradável)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

desafinado

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

oralmente, verbalmente

locution adverbiale

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

brinco

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Elizabeth cherchait sa boucle d'oreille tombée par terre.
Elizabeth estava procurando seu brinco perdido no chão.

lóbulo da orelha

nom masculin

ouvido para música

nom féminin (aptidão para música)

boca a boca

nom masculin

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il espérait que le bouche à oreille attirerait des clients dans son entreprise de paysagisme.
Ele esperou que o boca a boa fosse atrair clientes para a sua empresa de paisagismo.

lóbulo da orelha

nom masculin (parte carnuda da orelha)

ouvido interno

nom féminin

Des années de boxe professionnelle lui ont causé des dommages importants à l'oreille interne.

sentido musical

nom féminin (habilidade natural para música)

Elle a l'oreille si peu musicale qu'on prie, lorsqu'elle ouvre la bouche, que ce ne soit pas pour chanter. Votre fils a une excellente oreille, vous devriez le faire entrer au conservatoire.

ouvido externo

nom féminin

porto seguro

(figurado, pessoa de opinião confiável)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

ouvido absoluto

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cogumelo orelha-de-pau

nom féminin (tipo de cogumelo comestível)

abalone

nom masculin (mollusque gastropode)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

fazer-se de surdo

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ele precisa acreditar em si mesmo e fazer-se de surdo para as críticas.

tapar os ouvidos

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

entrar por um ouvido e sair pelo outro

locution verbale (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Suzana preocupava-se de o seu conselho entrar por um ouvido e sair pelo outro.

escutar

locution verbale (arcaico, literário)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tocar de ouvido

locution verbale (música)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je déchiffre bien les partitions mais en revanche, j'ai du mal à jouer à l'oreille. // Il est incroyable : il n'a jamais appris à lire les notes, il joue à l'oreille.

pouco musical

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

boca a boca

locution adverbiale (comunicação informal e oral)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
La publicité par le bouche à oreille n'est pas toujours fiable.
A publicidade boca a boca nem sempre é confiável.

não dar ouvidos a

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

surdo

(figuré) (figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Edward a fait la sourde oreille aux supplications de sa fille et l'a envoyée à l'internat.
Eduardo fez-se de surdo às súplicas da filha e a mandou para um colégio interno.

ouvinte

nom féminin (figuré) (ouvinte em segredo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'oreille indiscrète a surpris des murmures provenant du bureau de son collègue.

conversa íntima

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

marca de identificação

nom féminin (d'un animal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Bien que l'on ait retrouvé la vache à des kilomètres de la ferme, sa marque à l'oreille prouvait qu'elle appartenait à M. Johnson.

brinco auricular

nom masculin (recouvrant le lobe)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de oreille em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.