O que significa par em Francês?

Qual é o significado da palavra par em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar par em Francês.

A palavra par em Francês significa par, por, por, por, por, pelo, por, por, por, através de, a, vezes, a, à, nas mãos de, via, nas mãos de, por, para fora, por, por, ao, por, a, fazer um par, ínterim, graduado, inadvertido, postal, vicário, bissemanal, epistolar, indiferente, despreocupado, desgastado, gangrena, levado pelo mar, transportado pelo mar, preso na neve, iluminado pelas estrelas, crepuscular, muito lido, altamente estimado, comido por vermes, logo, portanto, naturalmente, gradativo, gradual, acidentalmente, tradicionalmente, oralmente, indiretamente, alfabeticamente, cada, no entanto, coincidentemente, cronologicamente, cirurgicamente, abençoadamente, benditamente, diplomaticamente, lançamento aéreo, diatermia, carruagem puxada por cavalos, envenenamento por chumbo, publicidade por mala direta, TEC, bits por segundo, via, emburrecer, memorizar, decorar, fundir, derreter, exemplificar, provar, espremer, derrubar, cercar, maníaco, doido, decuplicado, pra baixo, passo-a-passo, anualmente, conspicuamente, quinzenal, antigamente, sobretudo, em primeira mão, finalmente, cronologicamente, por conta própria, confidencial, confidência, linguagem gestual, necessariamente, de imitação, voar, acabar, passar por fax, sinterizar, ludibriar, enganar, lançar, apostrofar, tornar mais fácil, tornar mais acessível, imaculado, felizmente, histórico, por cima. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra par

par

nom masculin (Golf) (golfe)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La golfeuse termina la partie à dix-huit sous le par.

por

préposition (passif)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
L'arbre a été abattu par son voisin.
A árvore foi cortada pelo vizinho dele.

por

(para cada)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
O estacionamento custa 60 centavos por hora. Havia o suficiente para um biscoito por criança.

por

préposition (caminho)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Nous sommes passés par St. Louis sur la route de la Nouvelle-Orléans.
Passamos por Saint Louis a caminho de Nova Orleans.

por

préposition (lieu intermédiaire) (via)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Je passe généralement par New York lorsque je vais en Europe.
Eu geralmente vou por Nova York quando viajo para Europa.

pelo

préposition (de acordo)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Je le connais par son prénom.
Eu o conheço pelo primeiro nome.

por

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Par les droits qui me sont conférés, je vous déclare mari et femme.
Pela autoridade investida em mim, eu os declaro marido e mulher.

por

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Ils se sont rencontrés par hasard.
Eles se encontraram por acaso.

por

préposition (dimensions)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Le panneau devrait mesurer 60 cm sur 120.
O quadro deve medir 2 por 4 pés.

através de

préposition (por meio de)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
L'engrais arrive dans la bais par le biais des précipitations.
O fertilizante entra na baía através do escoamento da tempestade.

a

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Les choses sont devenues de plus en plus tendues minute après minute.
As coisas ficaram mais tensas minuto a minuto. Eles desceram a rua dois a dois.

vezes

(multiplication) (multiplicado)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Deux fois quatre égal huit.
Duas vezes quatro é oito.

a

(unidade de medida)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Elle a acheté des œufs à la douzaine. Nous sommes payés à l'heure.
Somos pagos por hora.

à

(la chandelle)

(contração: Ocorre principalmente entre artigo e preposição. Ex. de + ele = dele; em + a = na; em + aquela = naquela, etc.)
Nous aimons dîner aux chandelles.
Amamos comer à luz de velas.

nas mãos de

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Trop de femmes accusées d'avoir terni l'honneur de leurs proches sont tuées par leur propre famille.

via

préposition (moyen de communication) (através de)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tu ne peux pas simplement me l'envoyer par mail ?
Você não pode simplesmente mandar via e-mail?

nas mãos de

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)

por

préposition

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Laura aumentou o volume por provocação.

para fora

préposition

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Elle est sortie par la porte.

por

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
La vitesse maximale autorisée en zone résidentielle est de 45 km à l'heure.
O limite de velocidade em áreas residenciais é de 20 km por hora.

por, ao

préposition (au moyen de) (por meio de)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Nous pouvons en parler au téléphone si vous préférez.
Nós podemos falar por telefone, se preferir.

por, a

(prix)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Les cours de musique coûtent cent dollars de l'heure.
Aulas de música custam cem dólares por hora.

fazer um par

locution verbale (golfe)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Adrian a fait un par aux deux derniers trous.

ínterim

(solution,...)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les mesures provisoires devraient durer jusqu'à la fin du mois. // L'arrangement provisoire est que M. Jones agira en tant que président de l'entreprise.
O acordo intermediário é que o Sr. Jones atuará como presidente da empresa.

graduado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les cahiers d'exercices contiennent une série de tâches classées par niveau à faire faire aux élèves.

inadvertido

(action) (não intencional)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'insulte involontaire de Debbie a vraiment blessé sa mère.

postal

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

vicário

(indireto)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les gens retirent un plaisir indirect en étant effrayés devant des films d'horreur.

bissemanal

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le service tient une réunion bihebdomadaire pour discuter de ses projets pour les prochains jours.

epistolar

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

indiferente, despreocupado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Simon estava despreocupado em perder o ônibus porque sabia que outro chegaria em breve. Ignorando todas as tentativas de atrair sua atenção, o gato indiferente continuou se lavando.

desgastado

(curtido pelo tempo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

gangrena

(mains, pieds) (dano causado por frio extremo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

levado pelo mar, transportado pelo mar

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

preso na neve

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

iluminado pelas estrelas

(ciel)

crepuscular

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

muito lido

(livre)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Les livres de John Grisham sont populaires, surtout dans le sud des États-Unis.

altamente estimado

(personne, endroit)

comido por vermes

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

logo, portanto

(por conseqüência, por esse motivo)

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Je pense, donc je suis.
Penso, logo (or: portanto) existo.

naturalmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
La salle de bain est un endroit naturellement sale.

gradativo, gradual

(Musique) (tom a tom)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

acidentalmente

(não planejado)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

tradicionalmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Elle servait traditionnellement la viande en même temps que tous les autres plats sur la table.
Ela serviu a refeição tradicionalmente, com todos os pratos na mesa.

oralmente

(pela boca)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

indiretamente

(por meio de outrem)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Martha a indirectement profité des succès et des réalisations de sa famille.

alfabeticamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

cada

(prix d'un objet) (por ou para cada)

no entanto

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je pensais qu'il serait facile de trouver un travail ; je me trompais, cependant.
Pensei que seria fácil achar um emprego, no entanto, eu estava errado.

coincidentemente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

cronologicamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

cirurgicamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

abençoadamente, benditamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

diplomaticamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

lançamento aéreo

(ato de soltar provisões de aeronave)

diatermia

(Médecine) (Medicina: aquecimento dos tecidos)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

carruagem puxada por cavalos

(courant)

Em algumas cidades espanholas, você pode alugar uma carruagem puxada por cavalos para passear e ver as atrações.

envenenamento por chumbo

publicidade por mala direta

TEC

(Médecine, technique, abr) (abreviatura, terapia eletroconvulsiva)

bits por segundo

via

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Elle est allée de Khartoum à Katmandou via Dubaï.
Ela voou de Cartum para Catmandu via Dubai.

emburrecer

As redes de notícias estão emburrecendo atualmente, com mais fotos de celebridades do que notícias reais.

memorizar, decorar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mon téléphone peut mémoriser plus de mille contacts, mais je n'ai aucun ami.

fundir, derreter

(metal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Randall est un ferronnier qui fond les métaux.

exemplificar, provar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

espremer

(extrair espremendo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

derrubar

(jogar ao chão)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le gros chien était tellement énervé qu'il a couru vers le petit garçon et l'a renversé.

cercar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

maníaco, doido

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

decuplicado

(10 vezes maior)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
James a promis une vengeance décuplée à l'entreprise qui lui avait fait du tort.

pra baixo

(familier) (informal)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Je me sens patraque aujourd'hui.

passo-a-passo

(explication, guide)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le magazine inclut un guide détaillé pour monter un commerce en ligne.

anualmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Les gens de plus de 60 ans devraient faire le test annuellement.

conspicuamente

(perceptível)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

quinzenal

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

antigamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

sobretudo

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Peter est un homme intelligent, beau et surtout honnête.
Peter é um homem inteligente, bonito e, sobretudo, honesto.

em primeira mão

(diretamente)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il m'a donné l'information directement.
Ele me deu informações em primeira mão.

finalmente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Ele finalmente terminou o trabalho.

cronologicamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

por conta própria

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Por causa do autismo de Ellen, é difícil para ela fazer coisas por conta própria.

confidencial, confidência

nom féminin (privacidade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

linguagem gestual

Kyle utilisait des gestes pour me demander à travers la pièce si je voulais boire quelque chose.

necessariamente

([qch] d'inévitable)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Um objeto solto de uma dada altura irá necessariamente cair até o chão.

de imitação

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Je déteste les comportements d'imitation, ce n'est absolument pas original.

voar

acabar

(informal)

Se continuarmos a seguir esse caminho, acabaremos totalmente perdidos.

passar por fax

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Kyle a demandé à son assistant de faxer la lettre.

sinterizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ludibriar, enganar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

lançar

(provisões: soltar de aeronave)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

apostrofar

(Rhétorique) (dirigir diretamente a palavra)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tornar mais fácil, tornar mais acessível

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tu devrais simplifier ta présentation pour ce public.
Você pode precisar tornar mais fácil sua apresentação para esse público.

imaculado

(personne)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Miranda était une fille charmante, préservée des influences sordides du monde.
Miranda era uma garota charmosa, imaculada pelos caminhos sórdidos do mundo.

felizmente

(com sorte)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Heureusement, Dan a réussi à obtenir de l'aide lorsque sa voiture est tombée en panne au Nebraska.
Felizmente, Dan conseguiu obter ajuda quando seu carro quebrou em Nebraska.

histórico

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Cette politicienne est connue pour avoir voté contre son parti par le passé.

por cima

préposition

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Le voleur sauta par-dessus le mur et s'échappa.
O ladrão pulou por cima do muro e fugiu.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de par em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Palavras relacionadas de par

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.