O que significa tendre em Francês?

Qual é o significado da palavra tendre em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar tendre em Francês.

A palavra tendre em Francês significa tenro, doce, jovem, mole, não endurecido, retesar, oferecer, ofertar, estender, esticar, estender, estender, tensionar, estender, amoroso, amoroso, carinhoso, sensível, apertar, ajustar, afetuoso, estender, esticar, estirar, fazer beicinho, enrijecer, tender, juntar, franzir, apertar, passar, alcançar, generoso, bondoso, cara-metade, subtender, subtender, tentar ouvir, esticar-se, porcelana branca, infância, cuidado amoroso, ternura, disciplina com carinho, preparar uma armadilha, oferecer a outra face, armar uma armadilha para, esticar o pescoço, abrir os braços, estender os braços para cima, estender o braço, fofuras, conífera, porcelana óssea, tender, armar uma arapuca para, enrijecer-se, retesar-se, mover-se em direção a, estender o braço, de madeira conífera, de porcelana óssea, avançar, contatar, atacar de tocaia, incriminar, estender-se, alargador, esticar-se, colocar numa cilada, emboscar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra tendre

tenro

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'agneau était tendre et parfaitement cuit.
O cordeiro estava tenro e perfeitamente cozido.

doce

(figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
La tendre épouse de Peter l'a réconforté lorsqu'il a perdu son emploi.
A doce esposa de Peter o confortou quando ele perdeu o emprego.

jovem

adjectif (âge)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le vieil homme était choqué d'entendre ce type de langage sortir de la bouche d'un enfant d'un âge encore si tendre.
O velho ficou chocado ao ouvir essa linguagem vindo de um dos jovens.

mole

(personne) (figurado, pessoa fraca)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ne sois pas aussi indulgent ! Dis-leur ce que tu dois leur dire et n'aie pas peur !
Não seja tão mole. Diga-lhes o que você deve dizer. Não tenha medo.

não endurecido

(personne)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

retesar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

oferecer, ofertar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a tendu la main au chien pour qu'il la sente.
Ele ofereceu a mão para o cachorro cheirar.

estender

verbe transitif (la main)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando a menina caiu, seu pai estendeu a mão para ajudá-la a se levantar.

esticar

verbe transitif (le cou) (pescoço)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Daisy devait tendre le cou pour apercevoir le défilé au loin.
Daisy teve de estivar o pescoço dela para ver a parada ao longe.

estender

(la main)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jim a tendu la main pour que Karen la serre.
Jim estendeu a mão para Karen apertar. Estendi minha perna esquerda para mostrar à médica a excrescência estranha.

estender

verbe transitif (la main, le bras,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il tendit la main pour ramasser le papier sur le sol.
Ele estendeu a mão para pegar o papel do chão.

tensionar

verbe transitif (sujeitar a estresse físico)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Soulever cette lourde table m'a tendu le dos.
Levantar aquela mesa pesada tensionou as minhas costas.

estender

verbe transitif (mãos)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le Français me tendit la main.

amoroso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Matt avait une famille aimante et ça a donc été une surprise de le voir fuguer.
Matt tinha uma família amorosa, então foi uma surpresa quando ele fugiu.

amoroso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

carinhoso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Zoe a donné un tendre baiser à son copain.
Zoe deu um beijo carinhoso em seu namorado.

sensível

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

apertar, ajustar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O parafuso havia se soltado, então Paul o apertou.

afetuoso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Kesley lança un sourire affectueux à son amie.
Kesley deu um sorriso afetuoso para sua amiga.

estender, esticar, estirar

(bras, ailes)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fazer beicinho

(ses lèvres)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

enrijecer

(un muscle) (músculo: trincar, tensionar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Robert a contracté ses muscles, se préparant à courir.
Robert enrijeceu os músculos da perna, pronto para correr.

tender

(direção)

L'action se dirige vers le haut.
O estoque está tendendo para cima.

juntar, franzir, apertar

(ses lèvres)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a avancé ses lèvres comme s'il s'apprêtait à embrasser quelqu'un.

passar, alcançar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Peux-tu me donner ce stylo, s'il te plaît ?
Poderia me passar essa caneta, por favor?

generoso, bondoso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

cara-metade

(familier) (informal, datado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

subtender

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

subtender

verbe transitif (géométrie)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tentar ouvir

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Ils guettèrent tout bruit qui s'échappait de la mine.
Eles tentavam ouvir quaisquer sons provenientes da mina.

esticar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Elle s'étira pour détendre ses muscles douloureux.
Ela se esticou em direção ao teto para alongar os músculos doloridos.

porcelana branca

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

infância

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'ai peu de souvenir de ma petite enfance.

cuidado amoroso

(atenção carinhosa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le garçon s'occupait de son lapin avec une tendre attention.

ternura

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Un bon mari traite toujours sa femme avec tendresse et affection.

disciplina com carinho

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

preparar uma armadilha

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il a tendu un piège à la souris.

oferecer a outra face

locution verbale (figurado: não revidar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Elle était extrêmement impolie mais j'ai décidé de tendre l'autre joue.

armar uma armadilha para

locution verbale (iludir ou enganar alguém)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

esticar o pescoço

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ils ont tendu le cou pour essayer d'apercevoir la princesse.

abrir os braços

locution verbale (estender o braço para fora)

estender os braços para cima

verbe intransitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

estender o braço

verbe transitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il tendit le bras au-dessus de la table et me caressa la joue.

fofuras

nom masculin (souvent au pluriel)

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Le couple se murmurait des mots doux (or: tendres) à l'oreille.
Cuidado se ele começar a sussurrar fofuras para você.

conífera

nom masculin (madeira de conífera)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les chaises étaient faites en bois tendre.

porcelana óssea

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai tendance à faire mes devoirs avant de dîner.
Eu tendo a fazer meu trabalho de casa antes de jantar.

armar uma arapuca para

(figurado)

enrijecer-se, retesar-se

verbe pronominal (corps)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Elle s'est tendue quand j'ai parlé de son ancien patron.

mover-se em direção a

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

estender o braço

(le bras)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Susie a renversé mon verre de vin quand elle a tendu le bras au-dessus de la table pour prendre le sel.

de madeira conífera

locution adjectivale

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Il se trouvait dans le coin de la pièce une table en bois tendre.

de porcelana óssea

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

avançar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

contatar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai essayé de venir en aide (or: tendre la main) à la famille quand ils étaient dans le besoin.
Tentei contatar a família no seu momento de necessidade.

atacar de tocaia

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le jaguar tendit une embuscade au chasseur endormi.
O jaguar atacou de tocaia os caçadores que dormiam.

incriminar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il est vraiment parano et pense toujours que les gens montent des coups contre lui.
Ele é realmente paranoico e sempre pensa que as pessoas estão tentando incriminá-lo.

estender-se

verbe pronominal (para alcançar)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il tendit le bras pour attraper le livre.
Ele estendeu-se para o livro.

alargador

(instrumento de alargar sapatos e roupas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Diana utilise une forme afin que ses gants lui aillent mieux.

esticar-se

locution verbale

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Elle tendit le bras vers l'étagère du haut tout en serrant fort le bébé.

colocar numa cilada

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le prof a tendu un piège aux élèves avec son interro surprise.

emboscar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de tendre em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.