O que significa tendance em Francês?

Qual é o significado da palavra tendance em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar tendance em Francês.

A palavra tendance em Francês significa tendência, inclinação, tendência, inclinação, na moda, passageiro, transitório, tendência, propensão, inclinação, inclinação, transado, moda, direcional, direcionado, tendência, movimento, direção, tendência, moda, tendência, passageiro, moda, tendência, desenlace, desfecho, na moda, moderno, inclinação, tendência, propensão, tendência, persuasão, direção, adiamento, megatendência, resiliência, inclinada a crer, propensa a crer, inclinação, clichê, jargão, bipartidário, baixa, tendência de alta, opinião geral, tendência de baixa, tendência natural, análise de tendências, padrão consistente, painel semântico, tendência de alta, influenciador, proteção, tender, seguir a multidão, tender a, apto, propenso, inclinado a crer, propício a crer, induzido a crer, explosividade, republicanismo, tender, inclinado, dado, propenso, inclinado, chorão. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra tendance

tendência, inclinação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Elle a tendance à bégayer quand elle est fatiguée.
Ela tem tendência a gaguejar quando está cansada.

tendência, inclinação

nom féminin (politique)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sa tendance à droite est devenue évidente pendant le discours.
As tendências de direita dele ficaram óbvias no discurso.

na moda

(vêtements)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Elle porte toujours des vêtements à la mode.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Depois do trabalho, os executivos foram a um bar na moda.

passageiro, transitório

adjectif (Moda: popular por pouco tempo)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Porter des chaussures dépareillées est très tendance en ce moment.

tendência

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La tendance est à une meilleure direction.
Aqui há uma tendência a uma melhor administração.

propensão, inclinação

nom féminin (atitude normal)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sarah est toujours appréciée grâce à sa tendance à être joyeuse.
As pessoas costumam gostar de Sara em virtude da sua propensão à animação.

inclinação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le gouverneur a des tendances libérales mais il continue tout de même à réduire le budget de l'éducation.
O governador tem algumas inclinações liberais, mas de alguma maneira continua cortando o orçamento da educação.

transado

(familier) (arcaico, gíria)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
C'est une tenue tendance (or: branchée).
Que roupa transada.

moda

adjectif invariable (em voga)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ces chaussures sont très tendance en ce moment.
Aqueles sapatos estão na moda agora.

direcional, direcionado

adjectif invariable (familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

tendência

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les poèmes d'adolescents sont parfois révélateurs d'une tendance à se regarder le nombril.
A poesia dos adolescentes às vezes possui uma tendência egocêntrica.

movimento

nom féminin (tendência)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La tendance subite de ce nouveau look a mis le marchand en rupture de stock.

direção, tendência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La tendance générale de l'action est à la hausse.
A tendência geral é de alta para esse estoque.

moda

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tim fait des études de stylisme, c'est pourquoi il est toujours au courant des dernières tendances.
Tim está estudando para ser um estilista, por isso ele sempre sobre a última moda.

tendência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

passageiro

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il y a un intérêt éphémère pour la nourriture végan en ce moment.

moda, tendência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Sa sœur suivait la mode de très près.
Sua irmã estava sempre a par da última moda (or: tendência).

desenlace, desfecho

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
L'évolution des évènements n'a pas été en notre faveur.
O desenlace dos acontecimentos não foi favorável.

na moda

(gíria)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

moderno

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

inclinação, tendência

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Elle a tendance à se disputer lorsqu'elle est fatiguée.

propensão

(tendência)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Il a une propension (or: inclination) à pleurer lorsqu'il est saoul.

tendência

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ma sœur a une propension à être autoritaire.

persuasão

(religion)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

direção

(figuré)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le parti conservateur s'inquiète de la direction morale que prend notre époque.

adiamento

(néologisme) (atrasar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La procrastination de Simon nous a fait manquer l'échéance.
A procrastinação de Simon nos causou a perda de prazo.

megatendência

(familier)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

resiliência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le parquet est un peu flexible.
O chão tem um pouco de resiliência.

inclinada a crer, propensa a crer

(tendendo a confiar em alguém)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Janice avait tendance à croire la version des événements donnée par Bill.

inclinação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Après son accident, mon frère a perdu son penchant pour les voitures de sport.

clichê, jargão

(termo em voga)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

bipartidário

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

baixa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tendência de alta

(economia)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

opinião geral

nom féminin

tendência de baixa

nom féminin

tendência natural

nom féminin

análise de tendências

nom féminin (bourse) (previsão de mercado de ações)

L'analyse de tendance prévoit que l'indice boursier dépassera bientôt les 10 000 points.

padrão consistente

Il y a une constante dans son comportement : il te déçoit toujours !
Existe um padrão consistente no comportamento dele; ele sempre te decepciona!

painel semântico

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

tendência de alta

nom féminin (aumento continuado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

influenciador

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

proteção

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Julia a tendance à se vexer si quelqu'un lui fait la moindre critique sur son travail.
Julia tende a ficar chateada se qualquer um fizer a menor crítica ao trabalho dela.

seguir a multidão

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

tender a

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Certains auteurs ont tendance à exagérer (or: à l'exagération).

apto, propenso

(à faire [qch]) (que tende a, que pode)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il est enclin à poser des problèmes lorsqu'il s'ennuie.
Ele é apto (or: propenso) a causar problemas quando se sentir aborrecido.

inclinado a crer, propício a crer, induzido a crer

(opinião: inclinado na direção de)

Stan avait tendance à croire que Sue n'avait voulu blesser personne.

explosividade

(temperamento instável (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

republicanismo

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

tender

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai tendance à faire mes devoirs avant de dîner.
Eu tendo a fazer meu trabalho de casa antes de jantar.

inclinado

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il pense qu'elle est dangereuse et je suis enclin à être d'accord avec lui.

dado

verbe intransitif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Elle a tendance à rester dehors tard dans la nuit.
Ela é muito dada a ficar fora até tarde.

propenso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Alan a tendance à prendre des jours de congé sans prendre la peine de donner une explication.
Alan é propenso a passar dias fora sem se importar em dar uma explicação.

inclinado

locution verbale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Ne crois pas tout ce que peut raconter ma sœur. Elle a tendance à exagérer.

chorão

(d'un bébé) (informal,bebê: propenso a chorar)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de tendance em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.