Что означает abonar в испанский?

Что означает слово abonar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию abonar в испанский.

Слово abonar в испанский означает платить, удобрять, мульчировать, кредит. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова abonar

платить

verb (давать деньги за что-либо)

El incumplimiento esencial del contrato faculta a la demandada a no abonar la parte del contrato no ejecutada.
Существенное нарушение договора означало, что ответчик был вправе не платить за ту часть договора, которая не была выполнена.

удобрять

verb

Como en ocasiones se utiliza estiércol para abonar la tierra, siempre lave bien las verduras antes de prepararlas.
Тщательно мойте овощи, поскольку почву, где они росли, могли удобрять навозом.

мульчировать

verb

кредит

noun

Los palets se cobran a la entrega y tras la devolución se abonan.
Стоимость поддонов при получении товара включается в счёт, а при их возврате записывается в кредит счёта.

Посмотреть больше примеров

La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que vigile cuidadosamente los acontecimientos en la zona de actividades de la FNUOS y vuelva a abonar los sueldos del personal nacional en la moneda nacional apropiada tan pronto lo permitan las condiciones económicas (párr. 27).
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря пристально следить за развитием событий в районе деятельности СООННР и вернуться к практике выплаты окладов национальным сотрудникам в соответствующей национальной валюте, как только это позволит экономическая ситуация (пункт 27).
CÓMO ABONAR UNA CONTRIBUCIÓN
КАК ВНЕСТИ ВЗНОС
Además, una vez concluida la renovación, las Naciones Unidas tendrían que abonar anualmente 10,9 millones de francos suizos (principal e intereses) a lo largo de 30 años para devolver el préstamo para renovación.
Кроме того, после завершения ремонта Организация Объединенных Наций должна будет ежегодно в течение 30 лет выплачивать 10,9 млн. швейцарских франков (по основной сумме долга и по процентам) для погашения займа на ремонт.
El vendedor, si estuviere obligado a restituir el precio, deberá abonar también los intereses correspondientes, a partir de la fecha en que se haya efectuado el pago
Если продавец обязан возвратить цену, он должен также уплатить проценты с нее, считая с даты уплаты цены
Está previsto abonar el 20% de lo recaudado mediante las privatizaciones a los ex trabajadores de las empresas privatizadas que cumplan determinados requisitos.
Двадцать процентов средств, полученных в виде поступлений от приватизации, должны быть выплачены бывшим работникам приватизированных предприятий, имеющим право на получение компенсации.
De conformidad con el acuerdo concertado entre B y el propietario de la patente, B se compromete a pagar gradualmente al propietario el precio de compra y otorga a éste una garantía real de adquisiciones sobre la patente para respaldar su obligación de abonar el precio de compra.
В соответствии с соглашением между B и П, B соглашается со временем уплатить П покупную цену, и B предоставляет П обеспечительное право в патенте для обеспечения своего обязательства уплатить покупную цену.
Invitar a todas las Partes en la Convención a tomar nota de que las contribuciones al presupuesto básico son pagaderas a más tardar el 1o de enero de cada año, de conformidad con el párrafo 14 del reglamento financiero de la CP, y a abonar puntual e íntegramente, para los años 2010 y 2011, las contribuciones requeridas para financiar los gastos aprobados;
предложить всем Сторонам Конвенции принять к сведению, что, в соответствии с пунктом 14 финансовых правил КС, взносы в основной бюджет за каждый календарный год ожидаются к выплате 1 января этого года или до этой даты, а также быстро и в полном объеме внести взносы за 2010 и 2011 годы, требующиеся для финансирования утвержденных выше расходов;
Después lo arrestaron y perdieron todo lo que tenían por pagar al abogado y abonar la fianza.
Потом его арестовали, и они потеряли все на адвокатах и судебных сборах.
La OSSI observó que la UNOPS seguía manteniendo un saldo de fondos de entre # y # millones de dólares para abonar gastos de proyectos globales que había administrado anteriormente
США для оплаты прошлых расходов, связанных с глобальными проектами
A fin de agilizar la desmovilización de los excombatientes de las Forces Nouvelles, las partes invitan al Gobierno a abonar a los excombatientes desmovilizados una prima o ayuda directa para la desmovilización por un importe de 500.000 francos CFA a título de pago único y definitivo.
В целях ускорения процесса демобилизации бывших бойцов «Новых сил» Стороны призывают правительство выплатить демобилизуемым бывшим комбатантам, в виде окончательного расчета, пособие или государственную субсидию на демобилизацию в размере пятисот тысяч (500 000) франков КФА.
Por “crédito por cobrar” se entenderá todo derecho al cumplimiento de una obligación monetaria, excluidos, sin embargo, los respaldados por un título negociable, la obligación de efectuar un pago en virtud de una promesa independiente y la obligación de un banco de abonar los fondos acreditados en una cuenta bancaria.
"Дебиторская задолженность" означает право на платеж по денежному обязательству, за исключением, однако, прав на платеж по оборотному документу, причитающегося платежа по независимому обязательству и обязательству банка по выплате средств, зачисленных на банковский счет.
El Tribunal, al imponer una pena de prisión, abonará el tiempo que, por orden suya, haya estado detenido el condenado.
При вынесении приговора о лишении свободы Трибунал вычитает время, проведенное ранее в заключении в соответствии с постановлением Трибунала.
En Société Commerciale de Belgique, el Gobierno griego debía abonar una suma de dinero a una sociedad belga, con arreglo a dos laudos arbitrales
В деле "Сосьетэ коммерсьяль де Бельжик" правительство Греции имело перед бельгийской компанией задолженность по двум арбитражным решениям
Al recibir la instrucción de la Junta Ejecutiva de expedir RCE para una actividad de proyecto del MDL, el administrador del registro del MDL, bajo la autoridad de la Junta Ejecutiva, expedirá prontamente la cantidad especificada de RCE y la abonará en la cuenta de transición de la Junta Ejecutiva en el registro del MDL, de conformidad con lo dispuesto en el apéndice D del presente anexo.
После получения указания от Исполнительного совета относительно ввода в обращение ССВ для той или иной деятельности по проекту МЧР администратор реестра МЧР, работающий под руководством Исполнительного совета, незамедлительно вводит в обращение указанное количество ССВ, зачисляя их на резервный счет Исполнительного совета в реестре МЧР в соответствии с добавлением D ниже.
La Secretaría considera de manera favorable todos los casos de muerte o discapacidad, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes, y procura abonar una indemnización siempre que la muerte o la discapacidad permanente se hayan producido en comisión de servicio en las operaciones de mantenimiento de la paz.
Секретариат рассматривает все случаи, связанные со смертью или потерей трудоспособности, с состраданием, принимая во внимание все соответствующие факторы, и стремится выплатить компенсацию во всех случаях, когда смерть или постоянная потеря трудоспособности происходят во время службы данного лица в миротворческой операции.
No se explica el motivo por el que Van Oord estaba obligada a abonar los alquileres pagados de apartamentos, las fianzas, el mobiliario, las fianzas de los coches de alquiler y la pérdida de un vehículo de motor.
"Ван Оорд" не объяснила, на каком основании у нее возникли обязательства по арендной плате, гарантийным залогам за жилье, мебели, залогам за аренду автомобилей и стоимости утраченных автомобилей.
Es una forma de abonar el terreno para el gas de esquisto estadounidense en Europa.
Таким образом готовится «мягкая посадка» американского сланцевого газа на европейском континенте.
En Fiji, por ejemplo, puede obtenerse la reducción o el reembolso de los derechos de importación de mercancías que una persona u organización hayan abonado o deban abonar mediante una solicitud escrita donde se indiquen, entre otras cosas, los beneficios para el país de la concesión solicitada
Например, на Фиджи снижение или возмещение фискальной пошлины, уплачиваемой лицом или организацией либо причитающейся с них за товары, ввозимые на Фиджи, может быть получено на основании письменного ходатайства, где указываются, в частности, те преимущества, которые принесет стране предоставление искомой льготы
Además de estas dos leyes, también se han modificado la Ley de la condición y los derechos de los pacientes (785/1992) y la Ley sobre las tarifas que debe abonar el paciente por los servicios de bienestar social y atención sanitaria (734/1992).
Помимо этих двух законодательных актов, поправки были также внесены в Закон о статусе и правах пациентов (785/1992) и Закон о сборах с клиентов системы социального обеспечения и медико-санитарного обслуживания (734/1992).
Antes de partir, cada delegado(a) deberá comunicarse con la Administración del Garaje a fin de abonar toda suma adeudada.
До своего отъезда делегат должен связаться с Администрацией гаража и оплатить всю имеющуюся задолженность.
Optimicer devolverá el dinero a su cuenta de tarjeta de crédito. Quienes añadan un dominio a lo largo de un mes, u otro período de pago, ya en curso, deberán abonar en el siguiente mes o período de pago los atrasos del nuevo dominio.
Безопасность/программное обеспечение Вы подтверждаете и соглашаетесь, что Вы несете полную ответственность за весь материал и его сохранность, который Вы размещаете на нашем сервере, а также за сохранность и безопасное хранение Вашего логина и пароля.
El motivo por el que se le negó la libertad fue que, aunque al haber cumplido las tres cuartas partes de la pena de prisión reunía las condiciones para que lo pusieran en libertad según el artículo 41 de la Ley Federal No 43, que dispone que toda persona condenada a una pena restrictiva de la libertad por un período de un mes o más, deberá ser puesta en libertad al cumplir las tres cuartas partes del período de la pena, Atkinson no había cumplido con su obligación de abonar la multa que se le había impuesto.
Г‐ну Аткинсону было отказано в освобождении на том основании, что, хотя он отбыл три четверти своего тюремного заключения, что давало ему право на освобождение (статья 41 Федерального закона No 43 предусматривает, что "любое лицо, приговоренное к наказанию в виде ограничения его свободы на срок от одного до нескольких месяцев, освобождается в случае отбытия им трех четвертей срока наказания по приговору..."), он не выполнил свою обязанность по уплате причитающегося штрафа.
En virtud de la Ordenanza de asistencia a los trabajadores, de 1971, las empresas industriales del sector privado deben abonar al Fondo el 2% de sus ingresos imponibles que excedan de 100.000 rupias en cada ejercicio.
Работники промышленных предприятий частного сектора обязаны, в соответствии с Указом 1971 года о ФБР каждый отчетный год платить в Фонд 2% от своих подлежащих налогообложению доходов, превышающих 0,1 млн. рупий.
Acogiendo con satisfacción los progresos de las Partes para abonar en su totalidad sus contribuciones pendientes de pago
приветствуя достигнутый Сторонами прогресс в погашении задолженности по взносам
Azerbaiyán, que recientemente decidió abonar sus cuotas pendientes de pago acorde con un plan de pagos, ha hecho dos pagos antes de lo previsto, lo cual indica la importancia que el país otorga al fomento de su cooperación con la ONUDI.
Взяв на себя недавно обязательство урегулиро-вать свою задолженность по начисленным взносам в соответствии с планом платежей, Азербайджан досрочно произвел два платежа, что свидетельствует о том значении, которое придается развитию со-трудничества с ЮНИДО.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении abonar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.