Что означает affranchir в французский?

Что означает слово affranchir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию affranchir в французский.

Слово affranchir в французский означает освобождать, освободить, раскрепостить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова affranchir

освобождать

verb

«Entre le fort et le faible, c’est la liberté qui opprime et la loi qui affranchit.».
"В отношениях между богатыми и бедными ничто так не угнетает, как свобода, и ничто так не освобождает, как закон".

освободить

verb

Tant que la guerre existera, nous ne pourrons pas affranchir les enfants de ses effets dévastateurs.
До тех пор, пока полыхают войны, нам не удастся освободить детей от их губительных последствий.

раскрепостить

verb (освободить от крепостной зависимости)

Посмотреть больше примеров

Demandez aux autres de prêter attention à ce dont nous pouvons être affranchis si nous vivons en accord avec la parole du Sauveur :
Попросите класс послушать, от чего человек может стать свободным, если будет жить согласно слову Спасителя:
Le fait de connaître les raisons pour lesquelles nous mourons ainsi que la solution aux problèmes humains a insufflé à beaucoup de personnes la motivation et le courage pour s’affranchir de la drogue.
Узнав о том, почему люди умирают, а также о том, как разрешатся проблемы человечества, многие люди были побуждены избавиться от пристрастия к наркотикам.
Les fonctions de contrôle peuvent être exercées par l'intermédiaire d'entités subsidiaires (un conseil d'administration, par exemple) ou de commissions de l'organe directeur, mais elles ne devraient pas faire l'objet d'une délégation qui tendrait à affranchir l'organe directeur de son obligation de s'acquitter de la tâche consistant à évaluer les réalisations de l'organisation
Обязанности по надзору могут выполняться посредством вспомогательных органов (таких, как исполнительный совет) или комитетов руководящего органа, однако их исполнение не следует делегировать, с тем чтобы освободить руководящий орган от обязанности по оценке работы организации
L'homme doit s'en affranchir afin de s'adonner à des activités plus nobles, de libérer son plein potentiel.
Человек должен быть свободен и посвятить свою жизнь преследованию высших целей и возможностей.
(Les élèves pourront utiliser des mots différents, mais ils devront identifier un principe semblable à celui-ci : Si nous nous livrons à Dieu, nous pouvons nous affranchir du péché et recevoir le don de la vie éternelle.
(Студенты могут выразить это своими словами, но они должны сформулировать принцип примерно такого содержания: Если мы подчинимся Богу, мы сможем освободиться от греха и обрести жизнь вечную.)
En devenant plus compétitifs, les pays en développement peuvent diversifier leur économie en s'affranchissant de leur dépendance par rapport à l'exportation de quelques produits primaires et s'élever dans l'échelle des compétences et de la technologie, facteur indispensable pour soutenir la hausse des salaires, faire de plus grandes économies d'échelle et étendre le champ de la production ( # p
Более высокая конкурентоспособность позволяет развивающимся странам обеспечить диверсификацию и благодаря этому снизить зависимость от экспорта нескольких сырьевых товаров и содействовать повышению квалификации работников и уровня технологического развития, что необходимо для поддержания роста заработной платы и усиления экономии, обусловленной увеличением объема и расширением масштабов производственной деятельности ( # p
— Alors, pour répondre à votre question du début, oui, des affranchis, on peut en croiser dans la rue.
— Так вот, отвечая на ваш первый вопрос, — да, мафиози можно встретить на улице.
La participation active de tous les États à la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire garantira à l’humanité un avenir meilleur, un avenir dans lequel tous les êtres humains seront affranchis de la peur, de la haine, de la pauvreté et de la guerre.
Активное участие всех государств в выполнении Декларации тысячелетия обеспечит лучшее будущее для человечества — будущее, в котором все люди будут свободны от страха, ненависти, нищеты и войн.
Elle exploiterait aussi au mieux ses connaissances spécialisées dans des domaines comme les politiques et stratégies commerciales, la facilitation du commerce, la gestion de la dette, l'entreprenariat, la promotion de l'investissement et la diversification de la production pour s'affranchir de la dépendance à l'égard des produits de base
Она будет также максимально эффективно использовать свой экспертный опыт в таких областях, как торговая политика и стратегии, упрощение процедур торговли, управление долгом, предпринимательство, поощрение инвестиций и диверсификация, позволяющая освободиться от сырьевой зависимости
Notre nation a conservé un grand nombre des coutumes héritées après la proclamation de l'émancipation en # des anciens esclaves et affranchis africains, principalement issus de la tribu yoruba
Мы- нация, которая все еще хранит многие обычаи, унаследованные от бывших рабов и освобожденных африканцев, главным образом из племени йоруба,- освобожденных благодаря Манифесту об эмансипации ( # год
Partie du cuisseau correspondant aux muscles biceps femoris et glutaeofemoralis (plat de gîte), semitendinosus (rond de gîte) affranchis de leurs parties distales et proximales.
Часть бедра, соответствующая мышцам: gastrocnemius (пяточная мышца), biceps femoris and glutaeofemoralis (глазок бедра), semitendinosus (полусухожильная мышца).
Même lorsqu’elles veulent s’affranchir de leur condition, la police ne leur est pas d’un grand secours en raison de ses préjugés à l’encontre des prostituées.
Даже если бы они и захотели освободиться от зависимости, полиция бы им не помогла, поскольку сами полицейские предвзято относятся к женщинам, занимающимся проституцией.
Les membres de la famille laissent les clients et les affranchis dehors, et entrent dans les bains avec le groupe de leurs pairs.
Они покидают своих клиентов и вольноотпущенников у входа и входят в бани с другими равными по статусу.
Toutefois, «les politiques de remplacement des importations, les mesures de protection des industries naissantes et les obstacles non tarifaires dont celles-ci se sont accompagnées ont entravé les échanges intrarégionaux d'autres produits» et n'ont guère permis aux pays de s'affranchir de leur dépendance à l'égard des produits de base
Однако "в итоге политика замещения импорта, меры по защите зарождающихся производств и нетарифные барьеры затруднили развитие внутрирегиональной торговли несырьевыми товарами" # не принеся при этом особого успеха в деле преодоления этими странами зависимости от сырьевых товаров
Le “ fleuve d’eau de la vie ” représente les dispositions que Jéhovah a prises pour que les humains obéissants soient affranchis du péché et de la mort.
«Река воды жизни» представляет собой все то, что предусмотрел Иегова для освобождения послушных ему людей от греха и смерти.
Il se peut que, dans la 27e année de Yarobam, le royaume judéen des deux tribus se soit affranchi de la domination du royaume du Nord, laquelle avait peut-être commencé avec la victoire de Yehoash, roi d’Israël, sur Amatsia, le père d’Ouzziya (2Ch 25:22-24).
Возможно, в 27-м году царя Иеровоама двухплеменное Иудейское царство было освобождено от господства северного царства — не исключено, что оно началось, когда израильский царь Иоас победил отца Озии Амасию (2Лт 25:22—24).
Affranchissement
Почтовые сборы
Mon plus grand tourment provient de la pensée du suicide dont il m'est impossible de m'affranchir un instant.
Меня бесконечно мучает ни на минуту не покидающая меня мысль о самоубийстве.
Le paleron (M. infraspinatus et M. deltoideus affranchis) est obtenu à partir d’une épaule désossée sans jarret (8260).
Заостную (m. imfraspinatus) и дельтовидную (m. deltoideus) мышцы, сросшиеся друг с другом получают из бескостного лопаточного отруба (8260).
Au nord la plupart des serviteurs sont des affranchis ou des fils d'affranchis.
На Севере слуги большей частью являются освобожденными рабами или детьми вольноотпущенников.
La notification par lettre recommandée est réputée prendre effet vingt et un jours après l’affranchissement.
Доставка заказной авиапочтой считается состоявшейся через 21 день после отправки.
Satan a incité le premier couple humain à s’affranchir de la domination de Dieu (Genèse 3:1-6).
Сатана побудил первую человеческую пару вступить на путь неповиновения Богу (Бытие 3:1—6).
14 L’affranchissement du péché, de la mort, ainsi que du Diable et de son monde est lié à la détermination de Dieu à régler la question relative à la légitimité de sa souveraineté universelle.
14 Освобождение от греха, смерти и дьявола и его мира тесно связано с решением Бога выяснить спорный вопрос о законности Его универсального суверенитета.
Comme signalé dans le rapport précédent du Secrétaire général, l’introduction de l’euro en 2002 et la possibilité d’échanger les timbres-poste des Nations Unies émis en shillings autrichiens contre des timbres libellés en euros durant une période limitée à un an ont éliminé le risque que des timbres émis par l’APNU soient utilisés pour des envois en nombre en Autriche puisque l’Administration postale de l’ONU n’accepte plus d’expédier du courrier affranchi avec des timbres libellés en shillings.
Как указывалось в предыдущих докладах Генерального секретаря, с введением в 2002 году евро и обменом почтовых марок с номиналом в австрийских шиллингах в течение ограниченного периода, продолжительностью один год, была устранена возможность использования ранее выпущенных марок Организации Объединенных Наций для оптовой почтовой рассылки в Австрии, поскольку ЮНПА больше не принимает почтовые отправления с марками, имеющими номинал в австрийских шиллингах.
Réaffirme également que l’élimination de la pauvreté est le plus grand défi auquel le monde doit faire face aujourd’hui et est un préalable du développement durable, et s’engage donc à affranchir d’urgence l’humanité de la faim et de la pauvreté;
вновь подтверждает также, что ликвидация нищеты является величайшей глобальной задачей современности и необходимой предпосылкой устойчивого развития, и в этой связи заявляет о своей решимости в срочном порядке избавить человечество от нищеты и голода;

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении affranchir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.