Что означает agropecuario в испанский?

Что означает слово agropecuario в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию agropecuario в испанский.

Слово agropecuario в испанский означает сельскохозяйственный, аграрный, сельский, земледельческий, земельный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова agropecuario

сельскохозяйственный

(farming)

аграрный

(agricultural)

сельский

(agricultural)

земледельческий

(agricultural)

земельный

(agricultural)

Посмотреть больше примеров

En cuanto a las cuestiones relativas al comercio, subrayó que los países industrializados también deberían tomar medidas de liberalización, particularmente respecto de los productos agropecuarios y los productos textiles.
Касаясь вопросов торговли, он подчеркнул, что промышленно развитые страны должны также принять меры по снятию торговых ограничений, особенно применительно к сельскохозяйственной и текстильной продукции.
Se imparte formación a especialistas y científicos en la Academia de Ciencias Agrícolas de Tayikistán, la Universidad Agraria de Tayikistán, el Centro de Perfeccionamiento Profesional de Dirigentes Agrícolas y en otros centros de estudios agropecuarios.
Подготавливаются специалисты и научные кадры при Академии сельскохозяйственных наук Таджикистана, Таджикском аграрном университете, Центре повышения квалификации сельскохозяйственных кадров и других образовательных сельскохозяйственных учреждениях.
Ampliando los servicios de asesoramiento y asistencia técnica en el sector agropecuario, incluidas la ganadería y la pesca, y promoviendo la creación de pequeñas empresas y el trabajo por cuenta propia entre los trabajadores rurales, en particular las mujeres, teniendo en cuenta el aumento de la pobreza rural, la carencia de tierra y la migración del campo a la ciudad; análogamente, promoviendo la industrialización rural para generar empleo;
расширения консультационного обслуживания и технической помощи в различных областях сельского хозяйства, включая животноводство и рыболовство, и поощрения развития малых предприятий и самостоятельной занятости сельских тружеников, особенно женщин, с учетом увеличения масштабов нищеты в сельских районах, безземелья и миграции из сельской местности в города; а также содействия индустриализации сельских районов в целях создания рабочих мест;
En el marco legal, las mujeres indígenas originarias rurales tienen los mismos derechos que el resto de las mujeres bolivianas. Sin embargo, por las características propias de sus actividades, ante todo agropecuarias y de subsistencia familiar, las familias consiguen sólo el # % de sus ingresos en sus lugares de origen y el # % de sus ingresos adicionales fuera de sus comunidades
Женщины из числа коренного населения и сельские женщины имеют такие же права, как и все прочие боливийские женщины, однако они в силу рода своих занятий- сельского хозяйства и работы по дому- находятся в особой ситуации, поскольку их семьи получают на местах лишь # процентов дохода, а еще # процент- при миграции за пределы своих общин
b) Contribuir al incremento sostenido de la producción y productividad agropecuaria y al mejoramiento cualitativo de los productos agropecuarios, mediante la generación, adaptación, validación y transferencia de tecnología
b) содействовать неуклонному увеличению выпуска продукции и производительности труда в сельском хозяйстве и повышению качества продуктов растениеводства и животноводства путем разработки, адаптации, yтверждения и передачи технологий
No obstante, la persistente noción de que los hombres deben representar a la familia sigue planteando un obstáculo para la participación de la mujer en las cooperativas agropecuarias.
Однако членству женщин в сельскохозяйственных кооперативах препятствует укоренившееся представление о том, что представлять домашнее хозяйство должен мужчина.
Fomenta, promueve y refuerza las actividades de elaboración en pequeña escala de productos agropecuarios.
Поощрение, стимулирование и повышение эффективности деятельности мелких предприятий по переработке сельскохозяйственной продукции.
El contacto, obligatorio por compartir un mismo territorio, y la complementariedad de las actividades agropecuarias, han creado vínculos de todo tipo (matrimoniales, culturales, de "parentesco", etc.), que han dado lugar a una verdadera mezcla entre los pueblos nómadas y sedentarios; los primeros asimilados a los blancos, y los segundos a los negros.
В силу проживания на одной территории и взаимодополняющего характера животноводства и сельского хозяйства кочевники и оседлое население вынуждены поддерживать между собой контакты, которые породили различного рода связи (браки, культурные заимствования, добрососедские отношения и т.п.), что привело к фактическому смешению этих групп населения, причем первая из них ассимилировалась "белыми", а вторая ‐ "неграми".
Se debe generar energía renovable, sobre todo de los cultivos no alimentarios, los desechos de las explotaciones agropecuarias y la energía solar, eólica e hidroeléctrica.
Источником возобновляемой энергии должны быть в основном непродовольственные культуры, сельскохозяйствен-ные отходы и солнечная энергия, энергия ветра и гидроэнергия.
Este despacho tiene el objetivo de formular, coordinar y adoptar las políticas, planes, programas y proyectos del sector agropecuario, pesquero y de desarrollo rural.
Задачами этого ведомства являются разработка, координация и принятие политики, планов, программ и проектов в сфере сельского хозяйства, рыболовства и развития сельских районов.
Sin embargo, esta política no refleja explícitamente sensibilidad de género y, en la medida en que el hombre predomine en el sector agropecuario, queda implícito que será el hombre el más beneficiado por ella.
Однако в этой политике не нашли четкого отражения гендерные факторы, и преобладание мужчин в аграрном секторе приведет к тому, что они скорее всего и выиграют от этой политики.
A inicios de los noventa, los varones eran la mayoría de los matriculados en las carreras para el sector agropecuario (91%) y el sector industrial (60%) y un poco menos de la mitad de los que fueron preparados para el sector servicios (Instituto de la Mujer de España y FLACSO, 1993).
Хотя предложений со стороны государства и частного сектора стало больше, их по-прежнему недостаточно.
Conforme a los datos estadísticos, alrededor del # % de las mujeres trabaja en las esferas peor remuneradas: el sector agropecuario, la educación, la salud y la cultura
По статистическим данным около # процентов женщин работает в сферах с наиболее низкой заработной платой- в сельском хозяйстве, образовании, здравоохранении и культуре
Otras iniciativas son la mejora de la cría de ganado y el apoyo al Programa de asistencia al sector agropecuario, actualmente en vigor, a través del cual los agricultores y ganaderos reciben material y ayuda para la comercialización de sus productos
Другие инициативы включают улучшение пород скота и поддержку осуществляемой программе помощи фермерам, в рамках которой фермерам оказывается помощь в приобретении фермерского инвентаря и сбыте продукции
Además, se gestionó para que 42 productores indígenas de la Organización CIKACALCO de Suchitoto, Departamento de Cuscatlán, fueran incluidos en la entrega de paquetes agrícolas, lo mismo que 52 productores de la Asociación de Productores Agropecuarios “Bautista” de R.L Movimiento Indígena de Cuxcatan, Cantón El Llano, Cojutepeque.
Кроме того, были приняты меры по включению 42 коренных жителей – членов организации СИКАКАЛКО из Сучитото (департамент Кускатлан) и 52 членов Ассоциации сельскохозяйственных производителей "Баутиста" Движения коренного населения Кукскатана, кантон Эль-Льяно, Кохутепеке, в число получателей наборов для ведения сельского хозяйства.
El Comité está preocupado por el elevado porcentaje de niños menores de # años que trabajan, sobre todo en los sectores agropecuario e industrial donde se tiene entendido que suelen trabajar en condiciones malas y peligrosas
Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что велика доля детей моложе # лет, используемых в качестве детской рабочей силы, особенно в сельском хозяйстве и промышленности, где, как сообщается, они трудятся зачастую в неудовлетворительных и опасных условиях
Para realzar la cooperación en esferas vitales como los combustibles menos contaminantes y la energía y el biocombustible ecológicamente inocuos, la producción agropecuaria, el desarrollo de los recursos humanos, el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis, la biotecnología, la educación y el desarrollo de la infraestructura, convenimos en:
В целях активизации сотрудничества в таких жизненно важных областях, как чистое топливо и экологически безопасные энергетические ресурсы/биотопливо, растениеводство и животноводство, развитие людских ресурсов, борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом, биотехнология, образование и развитие инфраструктуры, мы постановляем:
Puesta en marcha emprendimientos productivos encarados por mujeres que producen para el mercado productos agropecuarios y artesanales no agropecuarios (alimentos, tejidos, tallados, etc.)
Начали работать созданные женщинами производственные коллективы, производящие для рынка сельскохозяйственную продукцию и ремесленные изделия (продовольственные продукты, вязаные и швейные изделия и т. п.).
Teniendo presente que las causas principales de los altos precios de los alimentos incluyen la creciente demanda de cereales, particularmente en las economías en rápido crecimiento; la producción de biocombustibles a base de cereales y la competencia resultante entre la seguridad alimentaria y las necesidades energéticas; las vicisitudes de la oferta debidas a los efectos ambientales negativos de, entre otros factores, el cambio del clima, la desertificación y la sequía en nuestra capacidad de alimentar a una población mundial en crecimiento; la baja productividad agropecuaria resultante de la baja inversión en la agricultura, especialmente en África; los precios más altos de la energía, lo cual lleva a un mayor costo de los insumos y de la elaboración y, sobre todo, a precios más altos de los fertilizantes y del transporte;
осознавая, что к числу основных причин высоких цен на продовольствие относятся повышение спроса на зерновые культуры, особенно в странах с быстро развивающейся экономикой; производство биотоплива из зерна и вызванная этим конкуренция между потребностями в области обеспечения продовольственной безопасности и энергетическими нуждами; снижение предложения в связи с неблагоприятными экологическими условиями, включая изменение климата, опустынивание и засуху, для нашего потенциала по обеспечению продовольствием растущего глобального населения; низкая производительность фермерских хозяйств в результате низких инвестиций в сельское хозяйство, особенно в Африке; более высокие цены на энергоносители, которые влекут за собой более высокие издержки на факторы производства и переработку, в частности увеличение цен на удобрения и транспорт;
Mientras tanto, África, con los auspicios de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), trata de aunar recursos entre sus miembros, y en asociación con otros agentes extranjeros, para explotar su enorme potencial y desarrollar sus mercados y sus sectores energético, agropecuario, del transporte y de las telecomunicaciones, entre otros.
Между тем под эгидой Нового партнерства в интересах развития Африки Африка старается объединить ресурсы своих членов и, действуя в партнерстве с другими участниками, находящимися вне рамок нашего континента, использовать свой колоссальный потенциал и развивать свои рынки и, среди прочего, свои энергетический, телекоммуникационный, транспортный и сельскохозяйственный сектора.
En varios países se ha puesto en marcha un programa nacional de emergencia contra la sequía a fin de mitigar los efectos de la sequía en la población, las cosechas, el ganado y los sistemas agropecuarios.
В ряде стран были приняты чрезвычайные национальные программы действий в случае засухи, призванные смягчить последствия засухи для населения, растениеводства, животноводства и агропастбищных систем.
En general, dichas organizaciones opinaban que los gobiernos de sus respectivos países reconocían el papel que podían desempeñar las cooperativas en el desarrollo socioeconómico y agropecuario
В целом ведущие кооперативные организации полагают, что правительства их стран признают, что кооперативы могли бы играть определенную роль в социально-экономическом и сельскохозяйственном развитии
Convencida de la importante función del sector agropecuario en el desarrollo y como medio de lograr el bienestar del pueblo árabe y un abastecimiento confiable de alimentos para él,
будучи убежден в важности сельскохозяйственного сектора в процессе развития и в качестве средства обеспечения благосостояния арабских народов и надежного источника продовольствия для них,
En los procesos de transformación o modernización de las entidades del sector agropecuario, hay al menos tres aspectos a los que se puede apostar estratégicamente para incorporar la equidad de género (Blanco y otras # ): la construcción de políticas, la estructura organizativa y la gestión de recursos humanos
В процессе преобразования и модернизации организаций аграрного сектора основной стратегический акцент в целях достижения гендерного равенства должен быть сделан по крайней мере на три аспекта (Blanco и др # ): разработка политики, организационная структура и управление людскими ресурсами
Sr. Antonio Carlos do Prado, Empresa Brasileña de Investigación Agropecuaria (Embrapa), Brasilia
Г-н Антониу Карлус ду Праду, Бразильская корпорация сельскохозяйственных исследований (Эмбрапа), Бразилия

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении agropecuario в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.