Что означает amont в французский?

Что означает слово amont в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию amont в французский.

Слово amont в французский означает верховье, вверх по потоку, направление вверх. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова amont

верховье

noun

Severnaja Dvina, du point navigable le plus en amont jusqu'à l'embouchure de la Pinega.
Северная Двина, от верховьев до устья реки Пинеги.

вверх по потоку

noun (direction à l'opposé de l'écoulement d'un cours d'eau)

направление вверх

noun

Au sens du présent chapitre, sur les voies navigables, le sens « amont » est le sens d'un mouvement allant vers la source des fleuves
По смыслу настоящей главы "направлением вверх" на судоходном пути считается направление к истоку реки

Посмотреть больше примеров

À cet égard, il est établi que le risque de tensions est accru entre pays situés en amont et en aval d’un même bassin fluvial, avec des situations susceptibles parfois d’entraîner une instabilité régionale.
В этой связи хорошо известно, что риск возникновения напряженности между странами, расположенными вверх и вниз по течению одного и того же речного бассейна, возрастает, причем в некоторых случаях это может привести к региональной нестабильности.
es études similaires ont mis en évidence que l'usage de ce haut pouvoir de détection a un impact positif sur la sécurité routière, non seulement en des endroits identifiés comme dangereux (où l'usage de la fluorescence en contour du signal règlementaire réduit les vitesses pratiquées) mais aussi au droit des chantiers où l'usage de la fluorescence en signalisation contribue à réduire le nombre de changements de file et les vitesses pratiquées, en amont, au droit et à la sortie de la zone de travaux
Следовательно, данная рекомендация имеет целью использовать это техническое достижение, предлагая применять такие материалы там, где существует необходимость предупредить пользователей о возможной опасности, с которой им предстоит столкнуться, или, как правило, в тех случаях, когда видимость дорожного знака должна быть гарантирована в дневное время независимо от погодных условий
c) En cas de réduction du nombre total de voies de circulation convergentes, elle devrait intervenir suffisamment en amont du point de convergence.
с) в случае сокращения общего числа сливающихся полос движения такое сокращение следует обеспечить на достаточном расстоянии до места их слияния.
Renforcement de la capacité technique des institutions chargées de la mise en œuvre des politiques sociales d’accentuer les effets de redistribution de l’intervention des pouvoirs publics, d’améliorer les complémentarités entre les politiques sociales et de susciter en amont des échanges avec d’autres entités gouvernementales et parties prenantes concernant l’élargissement des réseaux de protection sociale et la réduction de la pauvreté et de l’inégalité
Укрепление технического потенциала учреждений, занимающихся вопросами социальной политики, в плане повышения эффективности социального воздействия мер на государственном уровне, усиления синергического воздействия различных направлений социальной политики и выработки рассчитанных на перспективу договоренностей с участием других правительственных учреждений и заинтересованных участников по вопросам расширения сетей социальной защиты и сокращения масштабов нищеты и неравенства
Captage en amont de la combustion
Улавливание до сжигания
La Rapporteuse spéciale a cité en exemple les bonnes pratiques de certains pays en matière de consultations en amont de l’EPU.
Специальный докладчик приводила ряд стран в качестве примеров передовой практики проведения консультаций в процессе подготовки к УПО.
Perche avec réflecteur radar à l'amont et à l'aval des piles de pont
Шест с радиолокационным отражателем, устанавливаемый выше и ниже по течению от мостовых опор
Les chefs de mission, les commandants de la force et les chefs de la police civile devraient engager le dialogue avec les commandants de contingents sur les modifications prévues des mandats bien en amont de l’émission des nouveaux concepts des opérations et directives, afin de garantir l’unité de vues, depuis le sommet jusqu’à la base, concernant ces modifications et de veiller à ce que les vues et les recommandations des commandants des opérations soient communiquées au Siège.
Главы миссий, командующие силами и комиссары полиции должны достаточно заблаговременно до принятия новой концепции операций и соответствующих директив провести предварительные обсуждения с командирами контингентов в отношении намечаемых изменений в мандате, чтобы добиться единого — сверху донизу — понимания изменений, вносимых в мандат, и обеспечить, чтобы мнения и рекомендации командиров на местах были доведены до сведения Центральных учреждений.
La majeure partie des investissements étrangers directs en Afrique est, de loin, concentrée dans le secteur des industries extractives et minières, qui n’ont que peu d’effet d’entraînement, en amont comme en aval, sur le reste de l’économie.
В целом прямые иностранные инвестиции в Африке по‐прежнему сосредоточены в секторах добывающей/горнодобывающей промышленности и не имеют прямых или обратных связей с остальными секторами экономики.
On cherche tout ce qui peut servir en amont...
Мы их исследуем, чтобы помочь тем, кто на начальных стадиях.
Un capteur de température doit être installé immédiatement en amont du dispositif de mesure du volume.
Непосредственно перед устройством для измерения объема устанавливают температурный датчик.
Preuve que la Slovaquie agit en amont dans ce domaine: sa position politique en vue du règlement de ces conflits et sa participation aux missions de maintien de la paix- la Force de stabilité, en Bosnie-Herzégovine, et la Force internationale de sécurité, au Kosovo
Инициативный подход Словакии к этому вопросу выразился в политической позиции, которую она заняла в отношении разрешения этих конфликтов, а также в участии в миротворческих миссиях в Боснии и Герцеговине (СПС) и в провинции Косово (СДК
Les radiations empoisonneront le fleuve en amont et en aval.
Радиационное заражение идёт вниз и вверх по реке.
lorsqu’un convoi ou un bateau montant est déjà engagé dans un passage étroit, les bateaux ou convois avalants doivent, pour autant qu’il est possible, s’arrêter à l’amont de ce passage jusqu’à ce que le convoi ou le bateau montant l’ait franchi;
если идущий вверх состав уже вошел или идущее вверх судно уже вошло в узкий проход, идущие вниз суда или составы должны, насколько это возможно, остановиться выше этого прохода и ждать, пока идущий вверх состав или судно его не пройдет;
Le Cabinet du Greffier est également chargé, au nom du Greffier, de formuler et mettre en œuvre les priorités stratégiques du Greffe, en adoptant et en simplifiant en amont les procédures de fonctionnement pour tenir compte de l’évolution des activités du Tribunal, qui ne sont plus axées sur les procès en première instance mais sur les appels.
Личная канцелярия Секретаря продолжала оказывать содействие Секретарю в разработке и реализации стратегических приоритетов Секретариата, активно принимая и упорядочивая оперативные процедуры, отражающие переключение деятельности Трибунала с судебных разбирательств на апелляционные разбирательства.
Des enquêtes effectuées à Rotterdam en 2002 sur 303 conteneurs choisis au hasard ont apportées des constations similaires (Measuring the amont of gas in import containers, T.
Проведенное в Роттердаме в 2002 году обследование 303 случайно выбранных контейнеров дало аналогичные результаты ("Измерение количества газа в ввозимых контейнерах", Т.
Le recentrage des activités du PNUD vers l’amont exige une présence accrue sur le terrain.
Перенос акцента ПРООН на деятельность в самих странах требует укрепления ее присутствия на местах.
Le Bureau s’est employé en amont et sans relâche à encourager le règlement amiable précoce des différends, tout comme les hauts fonctionnaires, les représentants du personnel et divers responsables du système d’administration de la justice.
Канцелярия, а также старшие руководители, представители персонала и различных частей системы отправления правосудия активно и постоянно прилагают усилия в целях поощрения неформального разрешения споров на раннем этапе.
Ayant à l’esprit que l’Institut est une composante essentielle du réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, et que, sans les fonds nécessaires, l’Institut ne pourra ni atteindre ses objectifs fondamentaux en matière de lutte contre le trafic de drogues, la cybercriminalité et la criminalité environnementale, entre autres défis à relever, ni remédier aux graves lacunes que présente le système judiciaire de la région ou encore forger des alliances efficaces et solides entre les forces de l’ordre, les organisations professionnelles, les établissements universitaires, les communautés, les experts et les autorités traditionnelles et civiles en vue de lutter en amont contre la criminalité,
учитывая, что Институт является одним из важных компонентов сети Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и что без необходимых финансовых средств Институт не сможет достичь своих важных целей по борьбе с наркоторговлей, киберпреступностью и экологической преступностью, среди прочего, а также своих целей, заключающихся в устранении серьезных недостатков в региональной системе правосудия на основе проведения реформ и налаживании эффективного и тесного взаимодействия с сотрудниками правоохранительных органов, профессиональными органами, учебными заведениями, отдельными общинами, экспертами и традиционными и гражданскими органами власти в целях активного предупреждения преступности,
À ce stade, il convient de rappeler que les travaux effectués par le groupe EVE dans le cadre de son premier mandat, tel qu’il a été approuvé par le Forum mondial dans le document ECE/TRANS/WP.29/AC.3/32, visaient à échanger «de l’information sur la mise au point de techniques relatives à des aspects importants tels que la mesure de l’efficacité énergétique des véhicules électriques futurs, de la longévité des batteries, des performances de démarrage à froid, et les caractéristiques de recharge. En outre, des aspects tels que l’application des normes de consommation du carburant aux véhicules électriques et la mesure des émissions amont pourraient y être discutés également.»
В данный момент надлежит напомнить, что сфера деятельности НРГ по ЭМОС в период реализации ее первого мандата, который был утвержден WP.29 в документе ECE/TRANS/WP.29/AC.3/32, заключалась в том, чтобы "обмениваться информацией об определении методов измерения таких важных параметров, как энергоэффективность будущих электромобилей, долговечность батарей, эффективность запуска двигателя в холодном состоянии и характеристики подзарядки... наряду с этим предметом обсуждения могли бы стать также вопросы применения к электромобилям стандартов топливной эффективности и измерения выбросов на начальных звеньях цепочки".
Le Directeur du Bureau de l'évaluation a souligné qu'il importait de créer des liens entre les interventions en amont et en aval
Директор Управления оценки подчеркнул необходимость увязки мероприятий по планированию и разработке программ с мероприятиями по их осуществлению
Et manifestement, les effets de l’IED sur le développement du pays d’accueil dépendent de multiples facteurs, notamment l’importance de la diffusion de technologies entre filiales étrangères et entreprises locales, la création d’effets d’entraînement en aval et en amont et l’impact sur l’investissement intérieur.
Безусловно, влияние ПИИ на развитие принимающей экономики зависит от целого ряда факторов, и в том числе от масштабов технологической цепной реакции от филиалов иностранных компаний к внутренним предприятиям, создания восходящих и нисходящих связей в экономике и воздействия на внутренние инвестиции.
Une telle évolution peut impliquer un transfert des coûts des zones en aval vers les zones en amont (par exemple, Commission du Chu Talas et accord entre le Kirghizistan et le Kazakhstan).
Такой подход может предусматривать перенос затрат в районы верхнего течения из районов нижнего течения (например, Комиссия по рекам Чу-Талас и соглашение между Кыргызстаном и Казахстаном).
Le Groupe de l’évaluation d’UNIFEM a par ailleurs consolidé son partenariat avec l’American Evaluation Association (AEA) en contribuant à l’élaboration et à la tenue d’un atelier en amont de la conférence portant sur le thème « Analyse des genres et méthodes d’évaluation »; il a également participé à un groupe d’experts sur la prise en compte des droits de l’homme dans les évaluations.
Группа по вопросам оценки ЮНИФЕМ также усилила свои партнерские связи с Американской ассоциацией по вопросам оценки путем содействия разработке и проведению предшествовавшего конференции семинара по вопросам гендерного анализа и методике оценки и содействовала работе группы экспертов по правам человека в процессах оценки.
Bien que n'ayant pu parvenir à une position commune concernant les activités futures du Groupe, elles ont convenu d'inscrire à l'ordre du jour des sessions annuelles du Groupe de travail du gaz les questions les plus importantes relatives aux activités à mener en amont
Не смотря на то, что делегаты не смогли прийти к единому мнению по вопросу о будущей деятельности группы, они договорились о включении в повестку дня ежегодных сессий Рабочей группы по газу важнейших вопросов, касающихся разработки газовых месторождений

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении amont в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.