Что означает remontée в французский?

Что означает слово remontée в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию remontée в французский.

Слово remontée в французский означает подъем, подъём, рост, повышение, восхождение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова remontée

подъем

(raise)

подъём

(raise)

рост

(rise)

повышение

(raise)

восхождение

(rise)

Посмотреть больше примеров

Cette agitation inhabituelle était vite remontée aux oreilles des journalistes.
Слух об этой необычной суете вскоре дошел до ушей журналистов.
Sais-tu que leur histoire remonte à un million d’années ?
Знаешь ли ты, что их история насчитывает свыше миллиона лет?
Si un homme en tombant se casse la jambe, en fera-t-on remonter la responsabilité à la nature et à Dieu ?
Если человек, упав, сломал себе ногу, то позволительно ли ответственность за это возлагать на Природу и Бога?
Elle a l'air remontée, Max.
Она, похоже, буйная, Макс.
Le fameux rebond du chat mort – lorsque la chute libre cesse et que les stocks s’épuisent, provoquant une légère reprise de la production – a été faussement interprété comme la preuve d’une reprise en V : baisse rapide et remontée rapide.
Общеизвестный «прыжок дохлой кошки» ‐ когда свободное падение прекратилось и запасы продукции на складах иссякли, что привело к незначительному росту производства ‐ был неправильно истолкован как свидетельство V-образного восстановления: резко вниз и резко обратно вверх.
La dernière révision du Code pénal et du Code civil remonte aux années 70, époque où dans beaucoup de régions du pays, l’infrastructure se résumait à des chemins de terre et de rares traversées en ferry, et où beaucoup de déplacements devaient se faire à pied.
Уголовный кодекс и Гражданский кодекс пересматривались в 1970-х годах, когда инфраструктура во многих регионах Габона состояла из грунтовых дорог и редких паромных переправ, а большинство перемещений можно было осуществить только пешком.
Homs remonte à 4.300 ans (le premier établissement en 2300 avant J.C.), appelée Emèse dans l'antiquité (un nom en rapport avec le dieu solaire qui y était révéré), et est la troisième ville de Syrie.
История Хомса (ранее называемого Эмеса) насчитывает более 4000 лет – первое поселение было основано здесь в 2300 г до н.э. Это третий по величине город Сирии; его город-побратим – Белу-Оризонти в Бразилии.
Le contractant fait état de certains progrès concernant la mise au point d'engins collecteurs et de dispositifs de remontée, dont un programme de simulation informatique pour la conception d'un engin collecteur, un essai de collecteur en mer et un essai de matériel de remontée
Контрактор сообщает о некотором прогрессе, достигнутом в конструировании сборника конкреций и аппарата подъема, включая компьютерную программу моделирования конструкции сборника конкреций, и в испытании сборника конкреций в море, а также испытании оборудования подъема
Nos relations stables avec nos voisins, la tradition d'Andorre d'être un abri sûr pendant les guerres et les conflits européens, notre tradition parlementaire qui remonte à # et nos réalités géopolitiques, tout cela nous fait croire aux vertus et à la valeur du dialogue, du pacifisme et du développement et à leur défense, qui sont les mêmes que celles de l'Organisation des Nations Unies
Наши стабильные отношения с соседями, традиция Андорры предоставлять убежище во время европейских войн и конфликтов, наша парламентская традиция, берущая начало еще в # году, и наши геополитические реалии- все это заставляет нас верить в достоинства и ценность диалога, пацифизма и развития, соответствующие ценностям Организации Объединенных Наций, и защищать их
Pour remonter le temps et la sauver.
Чтобы вернуться в прошлое и спасти ее.
Ça remonte sans doute au Xlle siècle, c'est ça?
Наверное, ХII век или около того?
Comme mentionné au paragraphe 51 du rapport de la dernière session de la Réunion commune (ECE/TRANS/WP.15/AC.1/134), divers modes de saisie des données dans la base et de remontées des informations sont présentés en annexe.
В приложении представлены различные способы ввода данных в базу данных и извлечения информации, как об этом говорится в пункте 51 доклада о работе последней сессии Совместного совещания (ECE/TRANS/WP.15/ AC.1/134).
L'origine de la notion de coordonnateur résident remonte au «consensus tripartite» de # (résolution # (XXV) de l'Assemblée générale) qui confiait au représentant du PNUD un rôle de coordonnateur et de responsable
Истоком концепции координатора-резидента является "Трехсторонний консенсус # года" (резолюция # (XXV) Генеральной Ассамблеи), который обозначил координирующую и руководящую роль представителя ПРООН
Renforcer et développer encore les l'application des mesures contenues dans le Programme d'action, y compris la négociation l'étude de la possibilité d'élaborer un instrument international visant à déterminer et remonter les filières d'approvisionnement en armes légères illicites
укреплять и далее развивать меры, изложенные осуществление мер, изложенных в Программе действий, включая разработку изучение возможности разработки международного документа для выявления и отслеживания каналов снабжения незаконным стрелковым оружием и легкими вооружениями
Mais Samuelson a une perception anachronique de l’AFL-CIO qui remonte aux années 1950 quand elle était une puissante centrale syndicale ; et dire que le CBPP a le même niveau d’influence législative que Anthem, Cigna, Aetna et Humana est risible pour tout observateur impartial, en dépit du travail remarquable qu’accomplit ce centre.
Но Самуэльсон анахронически рассматривает AFL-CIO, как силовую инстанцию, которой она была в 1950-х годах; и его предположение о том, что CBPP имеет ту же степень влияния на законодательство как Anthem, Cigna, Aetna и Humana, смехотворна для любого непредвзятого наблюдателя, несмотря на замечательную работу, которую она делает.
En ce sens, le travail des mécanismes du Conseil russo-italien pour la coopération économique, industrielle, monétaire et financière, dont la dernière réunion en date remonte au 7 novembre 2017 à Moscou sous la présidence du vice-Premier ministre russe Arkadi Dvorkovitch et du Ministre italien des Affaires étrangères et de la Coopération internationale Angelino Alfano, a une grande importance.
Большое значение в этом плане имеет работа механизмов Российско-Итальянского Совета по экономическому, промышленному и валютно-финансовому сотрудничеству (Экономсовет), очередное заседание которого под председательством Заместителя Председателя Правительства Российской Федерации А.В.Дворковича и Министра иностранных дел и международного сотрудничества Италии А.Альфано было проведено 7 ноября 2017 г. в Москве.
On pourrait remonter la généalogie de Rayna, découvrir d'où viennent ses ancêtres.
Мы могли бы отследить кровную линию Рейны до самых первых ее предков.
Le 19 mars, la Cour suprême de justice a confirmé que la loi portant création de la Cour constitutionnelle, dont l’adoption remonte à 2011, était conforme à la Constitution.
19 марта Верховный суд подтвердил, что закон об учреждении Конституционного суда, первоначально принятый в 2011 году, соответствует Конституции.
La mer remonte jusqu'à son pont de pierre qui relie les deux parties du duché de Normandie.
Морские приливы доходят до каменного моста, соединяющего две части герцогства Нормандского.
La privatisation de vastes tranches du parc de logements collectifs, dont la construction remonte principalement à la période # a créé souvent de nombreux problèmes de gestion et d'entretien pour les nouveaux propriétaires occupants et les collectivités locales
Во многих случаях приватизация значительной части многоквартирного жилого фонда, построенного главным образом в период # х годов прошлого века, породила множество проблем для новых жильцов-владельцев и местных органов власти в плане управления жилым фондом и его содержания
Cependant, étant donné que l'examen de ce dernier remonte à mai # il eût été intéressant d'apprendre quels faits nouveaux étaient intervenus depuis lors au Paraguay dans ce domaine
Вместе с тем с учетом того, что рассмотрение второго периодического доклада состоялось еще в мае # года, он хотел бы узнать, какие события произошли с тех пор в Парагвае в этой области
Blake, à quand remonte la dernière dialyse de M. Jaffee?
Блейк, когда мистер Джэффи в последний раз был на диализе?
Il a été également remonté dans le A consacré aux «Règles générales» afin de souligner la généralité de sa portée.
Он также был перемещен в раздел А, посвященный "общим нормам", с тем чтобы подчеркнуть общий характер сферы его применения.
Dans leurs réflexions sur l’avenir de l’Institut (A/54/390, annexe), les membres du Conseil d’administration ont déclaré que le fait que l’UNITAR, qui avait perdu beaucoup de sa crédibilité et de son utilité il y a seulement quelques années, ait remonté la pente pour devenir aujourd’hui une institution aux activités parfaitement ciblées et couronnées de succès était assurément une source de satisfaction pour tous les intéressés.
В своих мнениях о будущем ЮНИТАР (A/54/390, приложение) члены Совета попечителей заявляют, что тот факт, что ЮНИТАР превратился из учреждения, которое лишь несколько лет тому назад почти утратило свои авторитет и полезность, в целеустремленное и успешное заведение, каким оно является в настоящее время, сам по себе может быть источником удовлетворения для всех сторон.
On peut faire remonter chaque forme de racisme à la construction sociale de l'identité et il est essentiel de la déconstruire
Кроме того, идея "естественности" расизма, которая убеждает людей в том, что расизм- это часть человеческой природы, является крайне опасным, идеологическим и манипуляторским инструментом

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении remontée в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова remontée

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.