Что означает aportación в испанский?

Что означает слово aportación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию aportación в испанский.

Слово aportación в испанский означает вклад, взнос, пожертвование. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова aportación

вклад

noun

Los informes voluntarios de los países fueron una gran aportación al proceso de examen.
представляемые на добровольной основе доклады стран составляли основной вклад в процесс обзора.

взнос

noun

La Administradora Adjunta agradeció a los donantes que habían hecho aportaciones al programa mundial.
Помощник Администратора поблагодарила тех доноров, которые сделали взносы на цели глобальной программы.

пожертвование

noun (Dinero, dado a otros.)

En el próximo período la atención se centrará en las aportaciones periódicas de particulares.
В предстоящий период особое внимание будет уделяться тому, чтобы пожертвования частных лиц приобрели регулярный характер.

Посмотреть больше примеров

La falta de coordinación en el plano nacional y las solicitudes de las organizaciones internacionales que necesitan aportaciones de múltiples instituciones y diversas entidades nacionales encargadas de comunicar datos similares a diferentes organizaciones pueden dar lugar a incongruencias en los datos nacionales presentados.
Отсутствие координации на национальном уровне и запросов от международных организаций, которым необходим вклад многих учреждений и разных национальных органов, отвечающих за направление аналогичных данных разным организациям, может привести к несоответствию сообщаемых национальных данных.
Todo afiliado que vuelva a ingresar en la Caja o después del 1 de abril de 2007, que anteriormente no hubiera optado, o no hubiera podido optar, por un beneficio de jubilación periódico tras su separación del servicio, podrá, en el plazo de un año a partir de la fecha en que haya vuelto a afiliarse, optar por revalidar su período de aportación más reciente de un período de aportación anterior.
Участник, повторно вступивший в Фонд 1 апреля 2007 года или после этой даты, может в течение года с момента возобновления своего участия восстановить свой последний зачитываемый для пенсии срок службы, если он или она ранее не предпочли не получать периодического пенсионного пособия после прекращения службы.
A nivel regional, el Líbano, que es miembro activo de la Liga de los Estados Árabes, acoge con satisfacción las medidas y decisiones adoptadas por el Consejo de la Liga con el fin de cooperar con los esfuerzos realizados a escala internacional para combatir el terrorismo y hacer aportaciones en este sentido.
На региональном уровне Ливан, как активный член Лиги арабских государств, приветствует все меры и решения, принимаемые Советом Лиги для содействия международным усилиям по борьбе с терроризмом и внесения соответствующего вклада в эту борьбу.
Traducir de forma sistemática las aportaciones de los órganos creados en virtud de los tratados, incluidas las decisiones sobre las comunicaciones individuales en idiomas nacionales y locales y garantizar su amplia difusión a través de canales apropiados, inclusive mediante la introducción de la jurisprudencia de los órganos creados en virtud de los tratados en materia de educación legal y judicial.
Регулярно переводить на национальные и местные языки материалы о работе договорных органов, включая решения по индивидуальным сообщениям, и обеспечивать их широкое распространение через соответствующие каналы, в том числе путем включения информации о прецедентах договорных органов в программы обучения в области права и судебной практики.
Esa presencia no haría sino contribuir al mejoramiento de la coordinación, al fortalecimiento de nuestra capacidad y al logro de una mayor eficacia en el uso de nuestros recursos y en la aportación de la ayuda
Такое присутствие могло бы лишь способствовать лучшей координации, укреплению нашего потенциала, более эффективному использованию ресурсов и эффективному предоставлению такой помощи
En segundo lugar, han subrayado la importante aportación que el Proceso de Estocolmo ha dado al debate sobre el fortalecimiento de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros para poner en vigor sanciones selectivas
Во-вторых, они подчеркнули тот важный вклад, который Стокгольмский процесс внес в дискуссию по вопросу о путях укрепления способности системы Организации Объединенных Наций и государств-членов осуществлять адресные санкции
Los principales productos fueron la publicación del informe Situación y perspectivas de la economía mundial (2012 y 2013) y de informes conjuntos de la División, con aportaciones de la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento, la UNCTAD y las comisiones regionales.
К основным опубликованным документам относятся издание «Мировое экономическое положение и перспективы» (2012 и 2013 годы) и сводные доклады, подготовленные Отделом при содействии Управления по финансированию развития Департамента, ЮНКТАД и региональных комиссий.
Garantizar la igualdad entre la mujer y el hombre en el matrimonio y en las relaciones familiares; modificar sin demora todas las disposiciones normativas y reglamentarias de carácter discriminatorio que aún existen, incluidas las relativas a la familia, el matrimonio, el divorcio; y adoptar todas las medidas legislativas necesarias para garantizar la participación de la mujer en pie de igualdad con el hombre en todo el patrimonio conyugal, independientemente de las aportaciones monetarias y no monetarias que se hayan hecho a él;
обеспечить равенство женщин и мужчин в вопросах брака и семейных отношений, срочно внести поправки во все остающиеся дискриминационные положения и административные нормы, включая положения и правила, касающиеся вопросов семьи, брака и развода, а также принять все необходимые законодательные меры для обеспечения равной доли женщин в имуществе супругов, независимо от размера финансового и нефинансового вклада в это имущество;
La reunión contó también con la aportación de diversos jóvenes que trabajaban en relación con cuestiones ligadas al desarrollo y la participación de los adolescentes.
На совещании выступали также представители молодежи, занимающиеся проблематикой развития и активности подростков.
El grupo CLD OSC se ha utilizado para facilitar los intercambios entre las OSC acreditadas y preparar las aportaciones de la sociedad civil para las reuniones del CCT S-3 y del CRIC 11, incluida la sesión de diálogo abierto.
Группа КБОООН по ОГО использовалась для облегчения обменов между аккредитованными ОГО и подготовки вклада гражданского общества в работу С-3 КНТ и одиннадцатой сессии КРОК, включая заседание, посвященное открытому диалогу.
Personal temporario general: un puesto de P-4 durante seis meses como Secretario del Grupo de Trabajo para preparar la reunión y la presentación de informes; un puesto de P-3 durante tres meses para prestar apoyo a fin de velar por que se proporcionen al Grupo de Trabajo las aportaciones de los Estados y los interesados pertinentes con relación a posibles principios y elementos de ese instrumento internacional jurídicamente vinculante, y consolidarlos; un puesto del Cuadro de Servicios Generales (otras categorías) durante tres meses para prestar asistencia en los preparativos, la prestación de apoyo y el seguimiento hasta el período de sesiones;
временный персонал общего назначения: одного сотрудника С‐4 на срок шесть месяцев для работы в качестве секретаря рабочей группы по подготовке совещания и доклада; одного сотрудника С‐3 на срок три месяца для предоставления поддержки в обеспечении рабочей группы необходимыми материалами от государств и соответствующих заинтересованных сторон, содержащими возможные принципы и элементы такого международного юридически связывающего договора, и обобщения этих материалов; одного сотрудника категории общего обслуживания (прочие разряды) на срок три месяца для помощи в подготовке сессии, поддержке и решении послесессионных вопросов;
Que las Partes que opten por pagar sus cuotas al Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal en su moneda nacional calculen sus aportaciones sobre la base del tipo de cambio medio de las Naciones Unidas durante el semestre que comenzó el 1o de enero de 2008;
что Стороны, желающие выплачивать взносы в Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола в национальной валюте, будут рассчитывать свои взносы на основе усредненного обменного курса Организации Объединенных Наций за шестимесячный период, начинающийся 1 января 2008 года;
Expresó su agradecimiento a todos los que habían efectuado contribuciones al UNFPA y a los donantes que habían aumentado sus aportaciones, es decir, Australia, Austria, el Canadá, China, Finlandia e Italia.
Она поблагодарила всех, кто внес взносы в ЮНФПА, включая доноров, увеличивших размер своих взносов – Австралию, Австрию, Италию, Канаду, Китай и Финляндию.
Ha hecho aportaciones al Comité de Políticas de Desarrollo en relación con los indicadores de vulnerabilidad y criterios de exclusión de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la lista de los países menos adelantados.
Оно способствовало деятельности Комитета по политике в области развития, связанной с показателями уязвимости и достижением малыми островными наименее развитыми странами уровня, позволяющего исключить их из списка наименее развитых стран.
Les ruego que consideren estas ideas como la aportación de mi delegación a los debates temáticos sobre el tema # de la agenda que se están celebrando en forma de sesiones plenarias oficiosas de la Conferencia
Просьба рассматривать эти соображения как вклад нашей делегации в проводимые в эти дни на неформальных пленарных заседаниях Конференции тематические дискуссии по пункту # повестки дня
· Aportaciones sobre la DDTS a los principales procesos y reuniones subregionales/regionales, y seguimiento de esos procesos y reuniones
- материалы по ОДЗЗ для основных совещаний и процессов в субрегионах/регионах и предпринятые в связи с этими совещаниями и процессами последующие действия
Prestación de asesoramiento y recomendaciones oportunos y fundados sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aportan contingentes o hacen otro tipo de aportaciones
Предоставление своевременных взвешенных советов и рекомендаций по вопросам, связанным с миротворческой деятельностью, Совету Безопасности, Генеральной Ассамблее, другим межправительственным органам, странам, предоставляющим войска, и другим странам, участвующим в операциях иным образом
Al incorporar aportaciones y recursos provenientes de la sociedad civil a su labor, las Naciones Unidas pueden convertirse en un órgano más significativo y responsable ante el público en general.
Привлекая к своей собственной работе вклады и ресурсы гражданского общества, Организация Объединенных Наций способна обрести бόльшую значимость для широкой общественности и повысить свою подотчетность ей.
El 2006 fue un buen año, en el que se produjo un aumento considerable de los recursos ordinarios, debido principalmente a que algunos de los donantes que ofrecieron su ayuda por primera vez cuando se produjo el tsunami se convirtieron en donantes habituales de aportaciones mensuales.
2006 год принес хорошие результаты, при этом объем поступлений по линии регулярных ресурсов значительно вырос в основном за счет того, что новые доноры, появившиеся в связи с ликвидацией последствий цунами, стали регулярно вносить ежемесячные пожертвования.
El Comité Mixto recomendó que la Asamblea General aprobara las enmiendas a los Estatutos de la Caja para permitir a los funcionarios de dedicación parcial la compra de años adicionales de aportación a la Caja, por un período de tiempo limitado (máximo de tres años).
Оно рекомендовало Генеральной Ассамблее утвердить поправки к положениям Фонда, позволяющие сотрудникам, работающим на условиях частичной занятости, вносить дополнительные взносы в течение ограниченного периода времени (максимум трех лет).
Las experiencias de los países desarrollados y en desarrollo constituyeron las principales aportaciones al debate
Важным подспорьем при проведении дискуссии послужил обмен опытом развитых и развивающихся стран
El Sr. Zerangourou (Benin), hablando en nombre de la Oficina Coordinadora de los Países Menos Adelantados, presidida por Benin, subraya la importancia de todas las aportaciones destinadas a mejorar la ejecución del Programa de Acción.
Г-н Зерандуро (Бенин), выступая от имени Координационного бюро наименее развитых стран, председателем которого является его страна, подчеркивает значение всех вкладов в лучшее осуществление Программы действий.
El Grupo Consultivo está colaborando con organizaciones juveniles y particulares para facilitar un mayor acceso a los gobiernos y legisladores a fin de promover la contribución de un mayor número de aportaciones de los jóvenes a los diversos procesos legislativos en materia de empleo de los jóvenes
Во взаимодействии с молодежными организациями и отдельными лицами КМГ содействует расширению доступа к правительственным органам и политическим деятелям с целью способствовать увеличению вклада молодежи в различные процессы формирования политики по обеспечению занятости молодежи
también estará dedicada a conmemorar el décimo aniversario de la aprobación de la Declaración y Programa de Acción de Viena, con aportaciones de los gobiernos, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otros órganos, fondos y organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas en el marco de sus respectivos mandatos.
, будет также посвящено празднованию десятой годовщины принятия Венской декларации и Программы действий, в которое внесут свой вклад правительства, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека и соответствующие органы, фонды и учреждения системы Организации Объединенных Наций в рамках их соответствующих мандатов.
Encomia a la misión de observadores de los derechos humanos en Burundi por las actividades que realiza sobre el terreno, expresa satisfacción por la cooperación que le presta el Gobierno de transición y pide, por una parte, que se refuerce esa misión de observación mediante la aportación de contribuciones voluntarias y, por otra parte, que la Oficina del Alto Comisionado en Burundi contribuya efectivamente a la aplicación del Acuerdo de Arusha;
с удовлетворением оценивает деятельность на местах миссии по наблюдению за положением в области прав человека в Бурунди, приветствует содействие, оказываемое ей переходным правительством, и призывает, с одной стороны, к укреплению деятельности этой миссии по наблюдению за счет добровольных взносов, а с другой стороны - к эффективному вкладу Управления Верховного комиссара в осуществление в Бурунди Арушского соглашения;

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении aportación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.