Что означает automáticamente в испанский?

Что означает слово automáticamente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию automáticamente в испанский.

Слово automáticamente в испанский означает автоматически, машинально. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова automáticamente

автоматически

noun

El calor se apaga automáticamente cuando la habitación alcanza cierta temperatura.
Обогрев выключается автоматически, когда температура в комнате достигает определённого значения.

машинально

noun

Respondí automáticamente cuando oí mi nombre.
Услышав своё имя, я машинально ответил.

Посмотреть больше примеров

No obstante, varias delegaciones señalaron que no compartían la opinión de que las medidas adoptadas por Estados gravemente afectados por un accidente marítimo eran automáticamente incompatibles con la Convención
Вместе с тем ряд делегаций сообщили, что они не разделяют мнение, согласно которому меры, принимаемые государствами, серьезно пострадавшими в результате морской аварии, в силу самого этого факта противоречат положениям ЮНКЛОС
El Grupo de Trabajo tal vez desee observar que en el proyecto de texto relativo al desarrollo de la subasta propiamente dicha, enunciado en el capítulo IV infra, se exige implícitamente que todos los criterios que se presenten y evalúen en la subasta se puedan evaluar automáticamente.
Рабочая группа, возможно, пожелает принять во внимание, что проект текста, касающийся проведения самого аукциона, в главе IV ниже, подразумевает требование о том, чтобы все критерии, которые должны представляться и оцениваться на аукционе, могли оцениваться автоматически.
Algunos oradores opinaron que un mecanismo utilizado en un contexto diferente no debería considerarse automáticamente como modelo
Некоторые ораторы отметили, что механизм, предназначенный для использования в ином контексте, не следует автоматически рассматривать в качестве модели
Toma nota de que la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, de # está ahora en vigor, e insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de firmarla y ratificarla, aunque observa a este respecto que la Convención no se aplica automáticamente a la mayoría del personal humanitario y, por consiguiente, invita a los Estados a dar respuesta oportuna a la recomendación del Secretario General de ampliar el alcance de la protección jurídica a todo el personal de las Naciones Unidas y personal asociado mediante la elaboración de un protocolo a la Convención de # o por otro medio apropiado
отмечает, что Конвенция о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала # года уже действует, призывает те государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность подписания и ратификации Конвенции, но при этом отмечает, что Конвенция не применяется автоматически к большей части гуманитарного персонала, и поэтому призывает государства своевременно отреагировать на рекомендацию Генерального секретаря Организации Объединенных Наций относительно распространения сферы правовой защиты на весь персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал посредством разработки протокола к Конвенции # года или принятия других соответствующих мер
El examen periódico debería incluirse automáticamente en el programa de la Asamblea General y concluir en el plazo de dos años.
Обзор должен автоматически включаться в повестку дня Генеральной Ассамблеи и завершаться в течение двух лет.
b) Opción B: la aprobación previa publicación electrónica de la contribución revisada de la organización en su sitio web, junto con la notificación a los miembros de la Junta de que ha sido publicada y la entrega por la secretaría a todos los miembros de la Junta de un ejemplar impreso de la contribución revisada, tendrá lugar automáticamente tras un período de seis semanas, a no ser que al menos cinco miembros de la Junta hayan notificado por escrito a la secretaría su deseo de proseguir el examen oficial
b) вариант B: утверждение на основе представления в электронной форме пересмотренного документа о вкладе конкретных организаций на веб-сайте учреждения с уведомлением членов Совета о том, что соответствующий документ был представлен, и распространение секретариатом среди всех членов Совета типографского варианта пересмотренного документа о вкладе конкретных организаций должны производиться автоматически по истечении шестинедельного периода, если только по крайней мере пять членов Совета не сообщат секретариату в письменной форме о своем желании провести дополнительные официальные обсуждения
Debido a la utilidad del formato Accelerated Mobile Pages (AMP) y su gran aceptación entre los editores, Google Noticias ha pasado a procesar los artículos automáticamente en este formato cuando está disponible.
Многие издатели используют формат AMP, поэтому мы добавили в Google Новости автоматический AMP-рендеринг. Он будет применяться для всех статей в формате AMP, отвечающих нашим требованиям.
Si el demandado no [da al proveedor de servicios ODR su contestación al aviso mediante el formulario consignado en el artículo 4B, párrafo 3)] [contestar al aviso] en un plazo de siete (7) días de calendario, se presumirá que ha rechazado la invitación a negociar y el procedimiento ODR pasará automáticamente a la[s] [siguiente(s)] etapa[s] [del arreglo facilitado [y del arbitraje]], en cuyo momento el proveedor de servicios ODR deberá proceder [rápidamente] [sin demora] al nombramiento de un tercero neutral con arreglo a lo previsto en el artículo 6 (Nombramiento de un tercero neutral).
Если ответчик не [направляет поставщику услуг УСО ответа на уведомление, составленного в форме, содержащейся в пункте 3 статьи 4В] [отвечает на уведомление] в течение семи (7) календарных дней, то считается, что он отказывается вести переговоры, и дело в рамках процедуры УСО автоматически переводится на [следующий] [следующие]] этап [этапы] [содействия урегулированию [и арбитраж]], и тогда поставщик услуг УСО [оперативно] [незамедлительно] приступает к назначению нейтральной стороны в соответствии со статьей 6 (Назначение нейтральной стороны).
Las mujeres que están por contraer matrimonio reciben información sobre planificación de la familia si así lo requieren, pero esa información no se ofrece automáticamente hasta después de nacida la primera criatura porque el Gobierno está interesado en incrementar la tasa de natalidad
Женщины, готовящиеся к замужеству, получают информацию о планировании семьи, если они просят об этом, однако такая информация не предлагается им до рождения первого ребенка, так как правительство старается повысить рождаемость в стране
El domador desvió automáticamente la mirada hacia la zona donde guardaban los caballos de carrera.
Его взгляд автоматически переместился на заграждение, где они держали скаковых лошадей.
La disposición más criticada de la Ley ha sido el artículo 9, que estipula que el marido transmite automáticamente la ciudadanía indonesia a su mujer, a menos que ésta mantenga otra nacionalidad.
В отношении закона о гражданстве чаще всего подвергалась критике статья 9, согласно которой индонезийское гражданство мужа автоматически распространяется на его жену, если только она не сохраняет за собой гражданство иной страны.
También puedes configurar una regla automatizada para que el sistema pause automáticamente estas palabras clave.
Вы также можете настроить автоматизированное правило, чтобы система приостанавливала такие ключевые слова без вашего участия.
El M14 tiene un cargador y es semi- automático. automáticamente se alimenta.
M14 имеет зарядное устройство и полуавтоматические. она автоматически подает.
Las agencias gubernamentales solo podrían acceder a los datos de los usuarios con la aprobación del Tribunal de Vigilancia de Inteligencia Extranjera, una entidad que desde las revelaciones de Snowden se ha ganado una reputación por dar el visto bueno (es decir, aprobar automáticamente) casi todas las solicitudes de datos que recibe.
Данные пользователей будут доступны правительственным службам только с одобрения Суда по делам внешней разведки США, органа, который со времени откровений Сноудена завоевал репутацию за автоматическое подтверждение [анг] почти всех запросов не данные, которые он получает.
¿Por qué soy puta automáticamente?
Почему я автоматически становлюсь шлюхой?
Del párrafo # del informe se desprende que los sindicatos están sujetos a disposiciones legales y que los grupos de trabajadores automáticamente son miembros de un sindicato; cabe esperar que no sea así y pide que se esclarezca la situación
По его мнению, из пункта # доклада явствует, что профсоюзы руководствуются правовыми положениями и что представители различных профессий автоматически становятся членами профсоюза; он выражает надежду на то, что это не так, и просит дополнительно разъяснить это положение
Al pie de la escalera, una reja de acero se abre automáticamente al acercarse el cardenal.
Стальная решетка у подножия лестницы автоматически открывается, когда кардинал подошел к ней.
Con respecto a los corchetes del apartado d), se señala a la atención del Grupo de Trabajo la falta de un entendimiento común en el décimo período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre si la subasta electrónica inversa debía utilizarse en la contratación pública sólo cuando todos los criterios para determinar una oferta ganadora pudieran expresarse en unidades monetarias y evaluarse automáticamente mediante la subasta, o también en contrataciones públicas más complejas, en donde no todos los criterios de adjudicación se evaluaran automáticamente mediante la subasta
В связи с квадратными скобками в подпункте (d) Рабочей группе предлагается обратить внимание на то, что в ходе ее десятой сессии не было достигнуто единого понимания относительно того, должны ли ЭРА использоваться при таких закупках, в ходе которых все критерии определения выигравшей заявки могут быть выражены в денежной форме и оценены автоматически через аукцион, или же их можно использовать и для более сложных закупок, когда не все критерии принятия решения оцениваются автоматически через аукцион
Sin embargo, la mayoría de las mejoras laborales que se conseguirían con un cambio hacia una economía verde no beneficiarían automáticamente a las mujeres debido a la segregación por sexos que existe en los mercados de trabajo.
Однако бо́льшая часть достижений в сфере занятости за счет перехода к «зеленой» экономике не будет автоматически распространяться на женщин ввиду существующей на рынках туда сегрегации по половому признаку.
Puedes iniciar sesión automáticamente en sitios web y aplicaciones con la información que has guardado.
Вы можете включить автоматический вход на сайты и в приложения с помощью сохраненных паролей.
La crisis financiera de Asia ha sido un aviso elocuente de que actuar de acuerdo con las reglas de la mundialización, tales como la liberalización de la economía, no se traduce automáticamente en un crecimiento y un desarrollo más rápidos o un comercio más próspero para los países en desarrollo
Азиатский финансовый кризис напомнил нам о том, что, если следование законам глобализации, таким, как либерализация экономики,- еще не гарантия того что в развивающихся странах будут автоматически обеспечены расширение торговли, более активный рост экономики и развитие
Por ejemplo, si habilitas los Anuncios saltables en la página de configuración del propietario de contenido y el gestor de un canal decide monetizar un vídeo, este tendrá los anuncios saltables habilitados automáticamente.
К примеру, если вы разрешите показ объявлений с возможностью пропуска, они будут появляться на связанных каналах с включенной монетизацией.
Para dar suficiente tiempo para presentar ese recurso se aplazaba automáticamente # días la expulsión
С целью предоставления разумной возможности для подачи подобного ходатайства данным уведомлением предусматривалась также автоматическая # дневная отсрочка высылки
El reconocimiento de un procedimiento extranjero como procedimiento “principal” significa automáticamente la adopción de unas medidas inmediatas que suponen paralizar las diversas acciones y medidas de ejecución que se hubieran podido iniciar en la jurisdicción del tribunal receptor de no ser por ellas
В случае признания иностранного производства "основным" судебная помощь предоставляется автоматически в виде моратория на различные исполнительные действия, которые в противном случае могли бы быть возбуждены в юрисдикции запрашиваемого суда
Todo tema del programa de una reunión ordinaria cuyo examen no haya concluido durante ésta se incluirá automáticamente en el programa de la siguiente reunión ordinaria, a menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa
Если Конференция Сторон не принимает иного решения, то любой пункт повестки дня очередного совещания, рассмотрение которого не было завершено на соответствующем совещании, автоматически включается в повестку дня следующего очередного Совещания Сторон

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении automáticamente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.